ويكيبيديا

    "لسلطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the authority of
        
    • power
        
    • authority of the
        
    • of authority
        
    • 's authority
        
    • the control of
        
    • the jurisdiction of the
        
    • to the authority
        
    • of the authority
        
    • salad
        
    According to the source, Mr. Al-Zaeetari is currently detained in Al-Hataresh under the authority of the National Security Service. UN وحسبما أفاد به المصدر، فإن السيد الزعتري محتجز حالياً في مركز الحتارش الخاضع لسلطة جهاز الأمن القومي.
    It remains to be determined how they fit into a coherent governance framework under the authority of the UNEP governing body. UN ويظل يتعين تحديد كيفية إدراجها بالأسلوب اللائق في إطار إداري متسق يخضع لسلطة مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The part of Kandahar which is under the authority of Commander Lalai has no factual relations with Kabul. UN وذلك الجزء من قندهار الذي يخضع لسلطة القائد لالاي ليست له أي علاقات فعلية مع كابول.
    Having heard the important statement by Ricardo Alarcón de Quesada, President of the National Assembly of People's power of Cuba, UN وقد استمعوا إلى البيان الهام الذي أدلى به السيد ريكاردو ألاركون دي كيسادا، رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في كوبا،
    All these courts are subject to the authority of a single body, the Court of Cassation in Tunis. UN وجميع هذه الجهات القضائية تخضع لسلطة جهة واحدة هي محكمة التعقيب التي يوجد مقرها في تونس.
    The revised rules and procedures should be applicable to all entities under the authority of the Secretary-General. UN وينبغي أن تكون القواعد واﻹجراءات المنقحة قابلة للتطبيق على جميع الهيئات الخاضعة لسلطة اﻷمين العام.
    The Office of Human Resources Management provides human resources support and services to the Headquarters-based special political missions under the authority of the Department of Political Affairs. UN أما مكتب إدارة الموارد البشرية فيقدم الدعم والخدمات في مجال الموارد البشرية إلى البعثات السياسية الخاصة الموجودة في المقر الخاضعة لسلطة إدارة الشؤون السياسية.
    In particular, such investigations should be the responsibility of an independent body, not under the authority of the police; UN وبصفة خاصة، أن تضمن تولي هيئة مستقلة، غير تابعة لسلطة الشرطة، إجراء هذه التحقيقات؛
    The Law also establishes, within the Central Bank, the Special Investigation Commission, an independent, judicial entity, whose activities are not subject to the authority of the Bank. UN وينشئ القانون أيضا داخل المصرف المركزي، لجنة التحقيقات الخاصة، وهي هيئة قضائية مستقلة، لا تخضع أنشطتها لسلطة المصرف.
    The Executive Board is subject to the authority of the Economic and Social Council. UN ويخضع المجلس التنفيذي لسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    When engaged in the business of the courts, judges are independent and subject only to the authority of the law. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في ممارسة وظائفهم ولا يخضعون إلاّ لسلطة القانون.
    Even outside work hours, they came under the authority of the director of the establishment to which they had been assigned. UN فهم يخضعون ،حتى خارج ساعات العمل، لسلطة مدير المؤسسة التي أحيلوا إليها.
    Police Commissioner means the officer, appointed under the authority of the Secretary-General, responsible for all police operations within the mission. UN 27 - مفوض الشرطة يعني الضابط، المعيَّن وفقاً لسلطة الأمين العام، المسؤول عن جميع عمليات الشرطة في البعثة.
    Websites were required to obtain a license before publication, and were subject to the authority of the Press Supervisory Board. UN ويطلب من المواقع الشبكية الحصول على ترخيص قبل النشر، وهي تخضع لسلطة مجلس مراقبة الصحافة.
    It will work under the authority of the annual Meetings of the High Contracting Parties to the Convention. UN وسيخضع العمل لسلطة الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    The Committee further calls upon the State party to respect fully the authority of the High Judicial Council regarding the nomination and dismissal of magistrates. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم.
    In these households, men may continue to hold the decision-making power. UN وفي هذه الأسر أيضا، يواصل الرجال ممارستهم لسلطة اتخاذ القرار.
    We wish to see the full consolidation of authority by the central Government. UN ونود أن نشهد تعزيزا كاملا لسلطة الحكومة المركزية.
    We anticipate these recommendations could help guide the Council in follow-on action in the areas under the Council's authority. UN ونتوقع أن تساعد هذه التوصيات على توجيه المجلس فيما يضطلع به من إجراءات متابعة في المجالات الخاضعة لسلطة المجلس.
    It was stated that, if there was another relevant method, it could be referred to, but third-party verification was not relevant as the verification process had to be under the control of the registry. UN وذكر أنه، لو كانت هنالك طريقة ملائمة أخرى، فمن الممكن الإشارة إليها، ولكن التحقّق من هوية الأطراف الثالثة لا صلة له بالأمر لأن عملية التحقّق يتعين أن تخضع لسلطة مكتب السجل.
    the jurisdiction of the ICC is, however, complementary to that of national courts. UN لكن السلطة القضائية للمحكمة الجنائية الدولية مكمّلة لسلطة المحاكم القطرية.
    Belgium belongs to the majority of Member States arguing for a strengthening of the authority of the Council. UN وبلجيكا تنتمي إلى أغلبية الدول التي تطالب بتعزيز لسلطة المجلس.
    I'm not comfortable with all these people here eyeing my jello salad. Open Subtitles لا أشعر بالإرتياح لكل هؤلاء الناس هنا ينظرون لسلطة الجيلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد