ويكيبيديا

    "للنزاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the conflict
        
    • the dispute
        
    • of conflict
        
    • a conflict
        
    • to conflict
        
    • dispute over
        
    • their dispute
        
    • conflicts
        
    • conflict and
        
    • contentious
        
    • for conflict
        
    I am concerned by the potential of this incident to erode confidence in a negotiated settlement to the conflict in Darfur. UN وأنا منشغل من احتمال أن تنزع هذه الحادثة الثقة في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع في دارفور.
    A political solution to the conflict in Darfur remains the only viable option for all belligerent parties. UN وما زال إيجاد حل سياسي للنزاع في دارفور الخيار العملي الوحيد بالنسبة لجميع الأطراف المتحاربة.
    It is worth remembering that ISIL is a consequence, not a cause, of the conflict in the Syrian Arab Republic. UN ومن الجدير بالذكر أن تنظيم داعش إنما هو نتيجة للنزاع في الجمهورية العربية السورية لا سببا من أسبابه.
    the dispute apparently related to municipal affairs and a building licence. UN وكان للنزاع على ما يبدو علاقة بقضايا بلدية ورخصة بناء.
    The root causes of conflict must be resolved in order to prevent peace from relapsing into conflict. UN :: يجب حل الأسباب الجذرية للنزاع من أجل الحيلولة دون انزلاق السلام إلى النزاع مجددا.
    He did not claim that that was the sole cause of the conflict, but it was one of the underlying ones. UN وأوضح، أن ذلك حتى وإن لم يكن السبب الوحيد للنزاع فهو سبب من الأسباب الأساسية التي أدت إلى نشوبه.
    Members expressed the ongoing need for a comprehensive settlement to the conflict. UN وأعرب الأعضاء عن الحاجة المستمرة إلى التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع.
    His delegation hoped that the Personal Envoy of the Secretary-General would secure a just solution to the conflict without delay. UN وأعرب المتحدث عن أمل وفده في أن يكفل المبعوث الشخصي للأمين العام إيجاد حل عادل للنزاع بدون إبطاء.
    However, his delegation was not convinced that a strict dividing line between temporal phases of the conflict was required. UN بيد أن وفده غير مقتنع بأن ثمة حاجة إلى وجود خط فاصل صارم بين المراحل الزمنية للنزاع.
    Kenya remains committed to a lasting solution to the conflict in Somalia. UN وما برحت كينيا ملتزمة بالتوصل إلى حل دائم للنزاع في الصومال.
    The Federal Republic of Yugoslavia, for its part, has invested efforts towards a political and negotiated solution to the conflict. UN وقد بذلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، من جانبها، جهودا من أجل التوصل الى حل سياسي للنزاع يتم التفاوض بشأنه.
    Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    The parties concerned must demonstrate restraint and resume negotiations to find a peaceful solution to the conflict. UN ويتعين على اﻷطراف المعنية أن تتحلى بضبط النفس وتستأنف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    It emphasizes that any solution to the conflict must not lead to impunity for such crimes. " 19. UN وتشدِّد على ألا يفضي التوصل إلى أي حلٍّ للنزاع إلى الإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    Only the holding of a referendum, without delay, could lead to a just and lasting solution to the conflict. UN وقال إنه مقتنع بأن إجراء الاستفتاء بأسرع ما يمكن ، ربما يؤدى إلى تسوية عادلة ودائمة للنزاع.
    The Peace Agreement that followed addressed the primary cause of the dispute, namely the boundary between Ethiopia and Eritrea. UN أما اتفاق السلام الذي أعقب ذلك فقد تناول السبب الجذري للنزاع ألا وهو الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    It may also assist the parties, where appropriate, in reaching direct settlement of the dispute between them. UN ولكنها تستطيع أن تساعد الأطراف، أينما كان ذلك ملائما، على التوصل إلى تسوية مباشرة للنزاع بينهم.
    The historical and political background of the dispute between the United Kingdom and Argentina clearly differed from the traditional decolonization scenario. UN فالخلفية التاريخية والسياسية للنزاع بين المملكة المتحدة والأرجنتين تختلف بوضوح عن السيناريو التقليدي لإنهاء الاستعمار.
    With a universal approach, difference and diversity remain intact without creating opportunity for these to be points of conflict. UN إلا أنه باعتماد نهج شامل، يظل الاختلاف والتنوع على حالهما دون إتاحة الفرصة لهما ليكونا مدعاة للنزاع.
    It is essential, therefore, that local structures be reinforced to manage and adjudicate those potential sources of conflict. UN لذلك، فمن الأساسي العمل على توطيد الهياكل المحلية لتتولى إدارة هذه المصادر المحتملة للنزاع والبت فيها.
    The mandate may be formal or informal, but it has to express the will of the parties to engage in negotiations and find peaceful solutions to a conflict. UN وقد يكون التكليف رسميا أو غير رسمي، ولكنه يجب أن يعبر عن إرادة الأطراف للشروع في مفاوضات وإيجاد حلول سلمية للنزاع.
    Thailand believes that, with or without weapons, peoples and countries are prone to conflict if they do not trust each other. UN وتؤمن تايلند بأن الشعوب والبلدان تكون، مع وجود اﻷسلحة أو دون وجودها، عرضة للنزاع إذا لم تتوفر الثقة بينها.
    Considering that this situation should facilitate the resumption of the negotiations in order to find a peaceful solution to the dispute over sovereignty, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    However, the parties have yet to take advantage of these conditions to move towards a political settlement of their dispute. UN إلا أن الطرفين لم يستغلا بعد هذه الظروف للمضي قدما صوب تحقيق تسوية سياسية للنزاع القائم بينهما.
    In 2004, more than 14,000 Africans lost their lives as a result of armed conflicts. UN وفي عام 2004 فقد أكثر من 000 14 أفريقي حياتهم نتيجة للنزاع المسلح.
    It began in Gbadolite, with the first attempt at a political solution to the Angolan conflict, and continued with the Bicesse Accord. UN وكانت البداية في غبادوليت، حيث بذلت أول محاولة للتوصل الى حل سلمي للنزاع اﻷنغولي وواصل مسلكه هذا مع اتفاق بيسيس.
    Other contentious subjects were delays in paying the fees of national experts and in the transmission of documents. UN وكانت هناك مواضيع أخرى مثيرة للنزاع هي التأخير في دفع أجور الخبراء المحليين وفي إرسال الوثائق.
    In the post1998 phase of our history, we have accelerated our quest for conflict resolution and peace in South Asia. UN وفي مرحلة ما بعد عام 1998 من تاريخنا، عجلنا عملية البحث عن حلٍ للنزاع وإحلال السلام في جنوب آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد