Are there clear current trends and patterns regarding trafficking in persons for the purpose of removal of organs? | UN | ● هل توجد اتجاهات وأنماط واضحة في الوقت الراهن فيما يتعلّق بالاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟ |
Failure to do so runs the risk of further creating and reinforcing gender biases and patterns of exclusion. | UN | وقد يؤدي عدم القيام بذلك إلى خطر خلق المزيد من أشكال التحيز الجنساني وأنماط الإقصاء وترسيخها. |
The central issue in this regard is how to change patterns of resource use, production and consumption. | UN | والمسألة المركزية في هذا الصدد هي كيف يتم تغيير أنماط استخدام الموارد وأنماط الإنتاج والاستهلاك. |
As indicated above, a broad spectrum of changes in attitudes and behavioural patterns of economic agents is also necessary. | UN | وكما ذكر آنفا، يلزم أيضا اجراء مجموعة واسعة من التحولات الهامة في مواقف وأنماط سلوك العوامل الاقتصادية. |
It acknowledges that both rapid population growth and wasteful consumption patterns play major roles in environmental degradation. | UN | وهو يعترف بأن للنمو السكاني السريع وأنماط الاستهلاك المبذرة كليهما، دورا بارزا في التدهور البيئي. |
Provide all interested Parties, organizations and entities with regular information on available funding sources and funding patterns | UN | تزويد اﻷطراف المهتمة والمنظمات والكيانات على أساس منتظم بمعلومات بشأن مصادر التمويل المتاحة وأنماط التمويل |
The programme now looks into emission sources, dispersion patterns and management strategies. | UN | ويعالج البرنامج في الوقت الحاضر مصادر الانبعاث وأنماط الانتشار واستراتيجيات التحكم. |
In addition, the changing macroeconomic environment has also played a role in shaping wage and employment patterns. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كان لتغير بيئة الاقتصاد الكلي دور أيضا في تحديد اﻷجور وأنماط العمالة. |
We are witnessing rapid changes of drug abuse and production patterns. | UN | ونحن نشاهد تغيرات سريعة في إساءة استعمال المخدرات وأنماط اﻹنتاج. |
Similarly, host communities have differing expectations of visitors and behavioural patterns which are rooted in indigenous culture. | UN | وبالمثل، فإن لدى مجتمعات المضيفة توقعات مختلفة بالنسبة للزائرين وأنماط سلوكية متأصلة في الثقافة المحلية. |
Based on comprehensive statistical data material, the report revealed the respective disease and hospitalisation patterns of women and men. | UN | واستنادا إلى بيانات إحصائية شاملة، كشف التقرير عن الأمراض ذات الصلة بالمرأة والرجل وأنماط الاستشفاء لكل منهما. |
Some outmoded sexual stereotypes and cultural patterns persist, together with other objective circumstances which hinder the advancement of women. | UN | ولكن مازالت هناك نماذج نمطية للجنسين وأنماط ثقافية مترسبة وأسباب موضوعية أخرى تعوق تقدم المرأة بصورة أكبر. |
In residential buildings, household income and climate have a great influence both on energy sources and end-use patterns. | UN | ففي المباني السكنية لدخل الأسرة والمناخ تأثير كبير على كل من مصادر الطاقة وأنماط الاستخدام النهائي. |
That required the streamlining of rules and work patterns, in line with the best public and private practices. | UN | وهو ما يستدعي تبسيط القواعد وأنماط العمل، بما يتماشى وأفضل الممارسات المتبعة في القطاعين العام والخاص. |
The assessments measure the severity and the patterns of respondents' experiences regarding corrupt practices within the courts. | UN | ويقيس التقييمان خطورة التجارب التي عاشها المعنيون فيما يتعلق بممارسات الفساد داخل المحاكم وأنماط تلك التجارب. |
Part Four. Extent, patterns and trends in drug cultivation, manufacture and trafficking Documentation Revised draft annual report questionnaire: Part One. | UN | الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها |
The Mission established a Fuel Fraud Prevention Cell within the Fuel Unit to monitor the day-to-day operations and consumption patterns. | UN | أنشأت البعثة خلية لمنع الغش في استهلاك الوقود داخل وحدة الوقود، وذلك لرصد العمليات وأنماط الاستهلاك اليومية. |
Local consultation enables a better understanding of the dynamics of past conflict, patterns of discrimination and types of victims; | UN | والمشاورات المحلية تهيئ الفرصة لفهم أفضل لديناميات النزاع الماضي وأنماط التمييز وأنواع الضحايا؛ |
That calls for appropriate instruments and modes of delivery. | UN | ويستدعي ذلك أدوات وأنماط ملائمة لتقديم الخدمات. |
Entire peoples watch as their cultures and ways of life disappear. | UN | وتتفرج شعوب بأكملها بينما تختفي ثقافاتها وأنماط حياتها. |
43. These rules of conduct and models of behaviour are very often particular to a region or country, and reflect significant geographic diversity. | UN | 43 - وكثيرا جدا ما تتسم قواعد وأنماط السلوك تلك بطابع إقليمي أو وطني، وتنم عن تنوع كبير على المستوى الجغرافي. |
Yet these plans did not articulate the UNDP strategic priorities, deliverables and modalities of engagement in South-South cooperation. | UN | ولكن تلك الخطط لم تصف الأولويات الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، وأهدافه القابلة للتحقيق، وأنماط انخراطه في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |