There might be an urgent need to destroy goods for safety reasons and no established procedure to follow. | UN | وقد تكون هناك حاجة ماسة إلى تدمير بضائع لأسباب الأمن ولا يكون هناك اجراء محدد يتبع. |
The national minimum wage may follow one of the following models: | UN | وقد يتبع الحد الأدنى للراتب الوطني أحد الأسلوبين التاليين، وهما: |
However, the Committee notes that the report insufficiently follows the Committee’s guidelines for the preparation of periodic reports. | UN | غير أن اللجنة لاحظت أن التقرير لم يتبع بقدر كافٍ المبــادئ التوجيهية للجنة ﻹعــداد التقاريــر الدورية. |
However, the Committee notes that the report insufficiently follows the Committee’s guidelines for the preparation of periodic reports. | UN | غير أن اللجنة لاحظت أن التقرير لم يتبع بقدر كافٍ المبــادئ التوجيهية للجنة ﻹعــداد التقاريــر الدورية. |
Such a commitment could be followed by additional awareness and capacity-building activities. | UN | ويمكن أن يتبع هذا الالتزام بأنشطة إضافية لزيادة الوعي وبناء القدرات. |
However, such cooperation must have a timeframe and follow a programme with clearly defined objectives and definite goals that make it viable. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يكون لذلك التعاون إطار زمني محدد وأن يتبع برنامجا محدد المقاصد والأهداف تجعله قادرا على الاستمرار. |
It should not be difficult for any party to follow these guidelines to apply the relevant provisions of the Conventions. | UN | وينبغي ألا يصعُب على أي طرف أن يتبع هذه المبادئ التوجيهية في تطبيق الأحكام ذات الصلة من الاتفاقيات. |
We are hopeful that another decision will soon follow granting these States the status of fully-fledged, de facto members of that body. | UN | ونحن نأمل في أن يتبع ذلك قرار آخر قريبا يمنح تلك الدول مركز العضوية الكاملة القائمة فعلا في تلك الهيئة. |
By signing the Convention, Israel signalled its hope that others in its region will soon follow suit. | UN | وقد أظهرت إسرائيل بتوقيع الاتفاقية أملها في أن يتبع آخرون في المنطقة خطاها عما قريب. |
The Programme did not, however, follow those procedures in this case. | UN | بيد أن البرنامج لم يتبع تلك اﻹجراءات في هذه الحالة. |
The report follows the revised format adopted in 2002 that introduced a number of improvements aimed at facilitating its consideration. | UN | يتبع التقرير الصيغة المنقحة التي اعتمدت في عام 2002 التي أدخلت عددا من التحسينات استهدفت تيسير النظر فيه. |
Legend has it that death follows the dagger, but I wonder if death really follows this man, this immortal. | Open Subtitles | يُقال اسطوريًّا أنّ الموت تابع الخنجر، لكنّي أتسائل لو أنّ الموت يتبع هذا الرجّل عينه، هذا الخالد. |
Weller wants us to run a tattoo down while he follows a Sandstorm lead with Jane and Naas. | Open Subtitles | ويلر يريدنا أن تشغيل وشم أسفل في حين انه يتبع العاصفة الرملية الرصاص مع جين وناس. |
It appears your captain follows orders as well as you do. | Open Subtitles | يبدو ان كابتنك يتبع الاوامر بالطريقة التى تقوم انت بها |
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; | UN | أما إذا لم يتبع أي من هذه الافتراضات، فينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان الأسباب؛ |
The saying that prosperity followed family harmony had been a motto for every family in China seeking happiness. | UN | وكان القول المأثور بأن الرخاء يتبع الوئام الأسري، شعار كل أسرة في الصين تبحث عن السعادة. |
The following year's resolution should follow those recommendations. | UN | ومن الحري بقرار العام القادم أن يتبع تلك التوصيات. |
Each country will pursue a path rooted in the culture of its people and in its past traditions. | UN | وسوف يتبع كل بلد نهجا متأصلا في ثقافة شعبه وفي تقاليده السابقة. |
However, it believed that the Commissioner-General''s report continued a tradition of one-sidedness and lack of balance. | UN | بيد أنها ترى أن تقرير المفوضة العامة لا يزال يتبع تقليدا يتمثل في كونه وحيد الجانب ويفتقر إلى التوازن. |
If one or other of these courses is not complied with, the Committee will not be able to take an addendum into account. | UN | وإذا لم يتبع واحد من هذين المسارين لن تكون اللجنة قادرة على وضع الإضافة في الاعتبار. |
The delegation concurred with an earlier speaker who had recommended that UNFPA adopt a step-by-step approach to SWAps. | UN | وقال إنه متفق مع متكلم سابق على أن يتبع صندوق السكان نهجا تدريجيا بالنسبة للنهج القطاعية. |
Many companies have aligned themselves with the Global reporting Initiative format. | UN | وقد أصبح العديد من الشركات يتبع نموذج مبادرة الإبلاغ العالمية. |
reporting takes a minimalist approach and focuses largely on meeting legal obligations and targets. | UN | واﻹبلاغ يتبع نهج الحد اﻷدنى ويركز إلى حد كبير على الوفاء بالالتزامات القانونية واﻷهداف. |
The man who was pursuing Mom. The FBI spy hunter. | Open Subtitles | الرجل الذى كان يتبع أمى,صائد الجواسيس فى المباحث الفيدراليه |
Sri Lanka has been a market economy, both before and after the liberal reforms commencing from the 1970s. | UN | وهي أن سري لانكا بلد يتبع الاقتصاد السوقي، وقد سار على هذا الدرب قبل وأيضا بعد بدء الإصلاحات الليبرالية منذ السبعينات. |
He was not looking for the person not obeying the law. | Open Subtitles | بأنه لم يكن يبحث عن الشخص الذي لا يتبع القانون |
A CIA agent was tracking your son to get to you and you don't know why? | Open Subtitles | عميل لدى المخابرات كان يتبع ابنك ليصل اليك وأنت لا تعرف لماذا ؟ |