ويكيبيديا

    "ينتظر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • waiting
        
    • wait
        
    • awaiting
        
    • awaits
        
    • expected
        
    • waits
        
    • await
        
    • to be
        
    • pending
        
    • awaited
        
    • expects
        
    • anticipated
        
    • waited
        
    • expect
        
    • expectation
        
    We must not wait, for AIDS is not waiting. UN وعلينا ألاَّ ننتظر، لأن مرض الإيدز لا ينتظر.
    The statute of the Council is currently waiting adoption by the Government. UN وقد وضع النظام الأساسي للمجلس وهو ينتظر حاليا اعتماد الحكومة له.
    May I request that the representative of Lebanon wait until after the voting to explain his vote? UN هل لي أن أطلب من ممثل لبنان أن ينتظر إلى أن ينتهي التصويت لتعليل تصويته؟
    The Panel is awaiting a reply to this request. UN ولا يزال الفريق ينتظر ردا على هذا الطلب.
    OIOS therefore reiterated the recommendation and awaits implementation by the Department. UN ولذلك، كرر المكتب التوصية وهو ينتظر أن تقوم الإدارة بتنفيذها.
    The world is waiting to see whether the Hamas Government will follow through on its promises or pursue an extremist agenda. UN والعالم ما زال ينتظر أن يرى ما إذا كانت حكومة حماس ستفي بوعودها أم أنها ستتبع جدول أعمال متطرفا.
    Well, it's not exactly a feast, but the food I've procured should be waiting by the jetty. Open Subtitles حسنٌ، إنها ليست وليمة بالضبط، لكن الطعام الذي اشتريته يجب أن يكون ينتظر في الميناء
    Whoever this guy is, he's out there somewhere, waiting, watching. Open Subtitles أيا يكن هذا القاتل فمازال طليقاً ينتظر و يراقب
    Enos has an entire army waiting to be unleashed. Open Subtitles أينوس لديه جيش كامل ينتظر إطلاق العنان له.
    There's food waiting in the window, periodicals strewn about. Open Subtitles هناك طعام ينتظر على النافذة الدوريات متنائرة حوله
    It is unlikely that a genuine asylum-seeker would wait for almost two months before approaching the Swedish authorities. UN ومن غير المحتمل بالنسبة لطالب لجوء حقيقي أن ينتظر مدة شهرين تقريبا قبل الاتصال بالسلطات السويدية.
    And let me stress: the world outside will not wait until the CD adopts its programme of work. UN واسمحوا لي بأن أشدد على أن العالم الخارجي لن ينتظر اعتماد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمله.
    This way, any man who would join us will have to wait with him and suffer his judgment. Open Subtitles بهذه الطريقة أي رجل سينضم إلينا سيضطر كي ينتظر معه وأن يعاني من حكمه وسيحتجزهم بخزيهم
    What's so pressing that couldn't wait a few days, Gideon? Open Subtitles ما هو الأمر العاجل الذي لا ينتظر بضعة أيام؟
    The Panel is awaiting replies to these two requests. UN ولا يزال الفريق ينتظر ردودا على هذين الطلبين.
    In Zanzibar, the Food Security legislation awaits Presidential assent. UN وفي زنجبار، ينتظر قانون الأمن الغذائي الموافقة الرئاسية.
    At the time of the submission of this report, CNDP was also still expected to offer proposals on FARDC reform. UN وكان المؤتمر الوطني، وقت تقديم هذا التقرير، لا يزال ينتظر منه أن يقدم مقترحاته بشأن إصلاح القوات المسلحة.
    The Panel consulted the United Kingdom and waits for further information. UN وراجع الفريق المملكة المتحدة، وهو ينتظر تلقي المزيد من المعلومات.
    The international community should not await the deployment or even threat of use of such weapons to react. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا ينتظر نشر مثل هذه الأسلحة، أو حتى التهديد باستعمالها، لكي يتصدى لها.
    Over the past decade, Dominica had made significant strides towards achieving those goals, although much remained to be done. UN وخلال العقد الماضي، خطت دومينيكا خطوات هامة نحو تحقيق هذه الأهداف، رغم عملاً كبيراً ما زال ينتظر.
    Seventh and eighth reports pending consideration in 2013 CAT UN ينتظر التقريران السابع والثامن النظر فيهما عام 2013
    The average period during which an official awaited an assignment increased from three months in 2007 to seven months in 2008. UN وزاد متوسط الفترة التي ينتظر فيها الموظف تكليفه بمهام من ثلاثة أشهر في 2007 إلى سبعة أشهر في 2008.
    It is imperative that the Georgian and Abkhaz sides understand that the international community expects substantive progress. UN ومن الضروري أن يفهم الجانبان الجورجي واﻷبخازي أن المجتمع الدولي ينتظر إحراز تقدم ملموس في هذا الميدان.
    Freight A minimal reduction is anticipated under this heading UN ينتظر حدوث تخفيض طفيف في إطار هذا البند.
    But couldn't this have waited till we saw each other again? Open Subtitles ولكن ألايمكن لهذا ان ينتظر لحين ان نرى بعض مجددا؟
    - My ambassador will expect a full report. - Yes, naturally. Open Subtitles ـ سعادة السفير ينتظر تقرير شامل ـ نعم ، بالطبع
    We provide such assistance to the fraternal people of Eritrea without any expectation of return. UN ويقدم السودان ذلك الدعم للشعب الشقيق دون أن ينتظر مكافأة عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد