viene pidiéndome hace años que vaya a verla yo siempre le digo que no, es un poco sucio, porque somos familia | Open Subtitles | و قد طلبت مني مرارا أن آت لأشاهد الرقصة و كنت أخبرها أن الأمر سيكون فظا لأننا أقارب |
Pues ahora viene lo mejor, que aún no lo he dicho. | Open Subtitles | لم آت بأفضل الأخبـار لم أتوصّل إليهـا بعد |
No vine aquí por ti o para escuchar cómo estás con tu vida... | Open Subtitles | لم آت لهنا من أجلك، أو لسماع كيف تمضي في حياتك |
No voy a hablar de Cedric. Si vinieron para eso, váyanse ya. | Open Subtitles | أنا لم آت لأتحدث عن سيدريك، إن كان هذا هو سبب وجودكم هنا، فسأخرج الآن |
¡Te he dicho que no he venido con ellos! ¡Quítate esos aros de la cara que igual te están dejando sordo! | Open Subtitles | أخبرتك أنني لم آت من النزل لماذا لا تخرج هذه الحلقات من رأسك لكي لا تكون أصم وغبى |
Así que hasta una pizca de impropiedad puede descarrilar todo nuestro trabajo, todo lo que está por venir. | Open Subtitles | وهكذا، فإن اشتباه في عدم الإنتظام يمكن أن تعرقل جميع أعمالنا،الآن كل ما هو آت |
- Ya viene. Es lento. No está en buen estado físico. | Open Subtitles | انه آت انه بطئ قليلا كما تعرف لقد فقد لياقته |
Está cruzando la calle. Un autobús viene hacia usted. Y yo estoy tratando de sacarlo del camino. | Open Subtitles | أنت تقطع الشارع، وهناك باص آت تجاهك وأنا أحاول مساعدتك للابتعاد عن طريقه |
viene de esa isla. Naveguemos irresponsablemente hacia ella. | Open Subtitles | أنه آت من هذه الجزيرة فلنتجه إليها غير مباليين بما نفعل |
Seguro que viene ahora. | Open Subtitles | أنا متأكد أنه آت لقد كانوا يشغلونه طوال اليوم |
Si uno de estos suceden en la galaxia y ese rayo viene en nuestro camino ve a ocultarte en una cueva. | Open Subtitles | إذا حدث شيئا من هذا في مجرتك وكان هذا الإشعاع آت في طريقك إذهب وإختبئ في كهف |
No vine para hablar de tonterías. | Open Subtitles | أنا لم آت إلى هنا لتقول تفاهات عني يا ريت |
No vine aquí a escucharlo hablar de trenes. | Open Subtitles | لم آت الى هنا لأستمع اليك و انت تثرثر عن القطارات |
No vine aquí para hablar de procedimientos penales aburridos. | Open Subtitles | لم آت الى هنا للتكلم عن اتجراءات القانون الجنائى الممله |
No voy a enfrentar ninguna musica vine aqui a evitar que ustedes dañen este restaurant | Open Subtitles | لم آت لأواجه أي موسيقى أتيت لأمنعكم من إيذاء المطعم |
- ¡No me dejes! - No te voy a dejar. Ya voy. | Open Subtitles | لاتتركني لا تتركني لن اتركك انا آت حبيبتي |
He venido aquí no para suplicar ni para acusar, sino para llamar a la conciencia de todos los que se han reunido aquí en las Naciones Unidas. | UN | ولم آت إلى هنا لأستجدي ولا لأوجه الاتهامات، بل لأخاطب ضمائر كل المجتمعين هنا في الأمم المتحدة. |
Lamento no haber venido antes, pero estuve con mucho trabajo... cuando recibí tu carta. | Open Subtitles | معذرة لأني لم آت علي الفور لكني كنت غارقاً في العمل حتى أذني عندما وصل خطابك |
Antes de venir aquí estuve en otra plantación. | Open Subtitles | قبل أن آت هنا كنت في مزرعة أخرى . أنت لست رجلي الأول |
Está viniendo. ¡Está regresando y no hay nada que puedas hacer al respecto! | Open Subtitles | انه آت انه عائد ولا يوجد شيء يمكنكم فعله بشأن ذلك |
- ¿mensajero enviado por Dios? - ¡Sí, para decirle que Jesús esta llegando! | Open Subtitles | نعم, لاحذركم ان يسوع آت |
Al Café Cactus, a oír a Asleep at the Wheel. | Open Subtitles | إلى مقهى ـ كاكتس ـ. فرقة ـ أسليب آت ذا ويل ـ تعزف هناك |
La próxima vez que venga... no te matará, ofrecerme un poco de café | Open Subtitles | في المرة القادمة التي آت فيها لن يقتلك أن تقدمي لي القليل من القهوة |
El cambio político vendrá con toda seguridad, no justamente por la presión externa sino porque se considera el cambio correcto para el pueblo. | UN | إن التغيير البسياسي آت لا محالة، ليس نتيجة للضغط الخارجي وإنما ﻷنه يعتبر الشيء الصحيح من أجل الشعب. |
¿Vienes, Pierrot? | Open Subtitles | هل أنت آت ، بيرو ؟ |
vengo a la Asamblea con cierto nerviosismo, puesto que veo que nuestro mundo puede quedar fuera de control si sus Miembros no defienden la universalidad del proceso de toma de decisiones al enfrentar los problemas mundiales. | UN | إنني آت إلى الجمعية مع قليل من التوجس، لأنني أرى عالمنا يهتز ويخرج عن نطاق السيطرة ما لم يلتزم أعضاؤه بعالمية عملية صنع القرار في الأمم المتحدة لدى التصدي للشواغل العالمية. |
Una conjunción equilibrada de aspectos retrospectivos y prospectivos aseguraría el éxito del cincuentenario y serviría para ampliar el alcance del debate sobre el desarrollo y la XIV UNCTAD. | UN | ومن شأن الموازنة بين ما سبق وما هو آت أن تجعل الاحتفال بالذكرى الخمسين احتفالاً ناجحاً، وأن تساعد على الإسهام في خطاب التنمية بشكل عام وفي الأونكتاد الرابع عشر. |
El ataque, que parecía provenía de más abajo del pueblo, avanzó subiendo hasta éste y muchos testigos señalaron que, al parecer, las fuerzas atacantes hacían uso de balas incendiarias, ya que los proyectiles que hacían blanco en el pueblo causaban incendios en las casas. | UN | وشق الهجوم الذي كان يبدو أنه آت من أسفل القرية طريقه إلى أعلاها. ولاحظ عدد كبير من الشهود أن القوات المهاجمة قد استخدمت فيما يبدو طلقات حارقة، ﻷن القذائف التي سقطت على القرية أشعلت النيران في المنازل. |