Sin embargo, ¿no será hora de que trabajemos juntos para hallar una verdadera solución? | UN | ولكن ألم يحن الوقت لكي نعمل معا على التوصل إلى حل حقيقي؟ |
Esa frase es como violar la tregua. ¿Por qué ese tema Su Excelencia? ¿No acordamos dejar el asunto? | UN | وهذا الكلام بمثابة خرق للهدنة. لماذا هذا الموضوع، دولة الرئيس؟ ألم نتفق على وقف الموضوع؟ |
Al fin y al cabo, ¿no fueron los propios africanos la fuerza motriz de las guerras de independencia y la lucha contra el apartheid? | UN | ألم يكن، قبل كل شيء، القوة الدافعة وراء الحروب من أجل الاستقلال والكفاح ضد الفصل العنصري التي خاضها الأفارقة أنفسهم؟ |
Hoy, al recordar el dolor, el daño y las terribles pérdidas que hemos sufrido, nos reafirmamos en lo siguiente: | UN | واليوم، إذ نعيد لﻷذهان ما لحق بنا من ألم وأذى وخسائر فادحة، لنؤكد على ما يلي: |
Cuando el brazo desaparece, la ventaja es que el dolor desaparece, porque uno no puede tener un dolor perdido flotando por ahí en el espacio. | TED | وعندما تختفي الذراع، المكافأة أن الألم يختفي لأنك لا تستطيع أن يكون لديك ألم من غير جسد عائم هناك، في الفضاء. |
JB: En cuanto a cualquier daño principal, es evidente que no produce dolor a nadie. | TED | بيتنهام: كما أن أي أذى أولي يبرهن أنه لا يُحدِث ألم لأي شخص |
Quero decir que no nos faltaba nada, pero este hecho no disminuyó el dolor de mis hijos eso no remitió sus temores. | TED | اقصد اننا كان لدينا كل الأشياء المادية لكن ذلك لم يجعل ألم صغاري اقل: لم يجعل ذلك مخاوفهم تهدأ. |
¿No le dijo en el pasado lo fácil que sería asaltar el bar 380? | Open Subtitles | ألم يخبرك فى الماضى , كم من السهل سرقة هذا المحل ؟ |
Sra. Borden, ¿no es cierto que le debe a Víctor Scott su educación? | Open Subtitles | سيدة بوردن, ألم تكونى تدينين بالفضل بشأن تعليمك للسيد سكوت ؟ |
¿No es cierto también que le debe su primer... y único trabajo, como ayudante del fiscal en la fiscalía del distrito? | Open Subtitles | و ألم تكونى ايضا ممتنة له بشأن وظيفتك الأولى وظيفتك الوحيدة, كمساعدة قانونية فى مكتب المحامى العام ؟ |
¿No es demasiado tarde para que la iglesia salve a su patrón? | Open Subtitles | ألم يفت أوان التوبة بالنسبة لرئيسك؟ خمسة و عشرون فرنك |
- Tenía una pistola en esta cartera. - ¿Ud. No se la llevó? | Open Subtitles | لقد كان هناك مسدس فى هذه الحقيبة ، ألم تأخذه ؟ |
¿No has visto luchar a los gladiadores... y descubierto lo fácil que es morir? | Open Subtitles | ألم ترى مصارعين كفاية في حلبة المصارعة لتعرف كم أن الموت سهل؟ |
Sé a lo que se refiere, pero los chicos y chicas estuvieron geniales, ¿no? | Open Subtitles | أعلم ما تعنينه و لكن ألم يكونو الفتيان و الفتيات رائعين ؟ |
¿No se te ha ocurrido pensar que me estoy conteniendo desde que te conocí? | Open Subtitles | ألم يخطر ببالكِ أننى أقضى وقتاً عصيباً محاولاً إبعاد يديى عنكِ ؟ |
En el mundo interdependiente de hoy, el dolor de esas pérdidas es un dolor compartido, sea cual sea el lugar de la tragedia. | UN | وفي عالم اليوم المترابط والمتصل بعضه ببعض، ألم هذه الخسارة إنما هو ألم متقاسم، بصرف النظر عن مكان وقوع المأساة. |
Cuando Beslan estaba sumido en el dolor y el sufrimiento, sus habitantes se preocupaban aún más unos de otros y se apoyaban entre sí. | UN | ففي بسلان، التي ألم بها الحزن والألم، يقوم الناس برعاية بعضهم بعضا ودعم بعضهم بعضا أكثر من أي وقت مضى. |
Eres un extraño. ¿No te dije que mi nombre no es Ajay? | Open Subtitles | أنت شخص غريب ألم أخبرك بأن أسمي ليس أجاى ؟ |
Tanto viajar por aquí, ¿y nunca has visto una cadena de presos? | Open Subtitles | أنت المتعود على الشوارع, ألم ترى قافلة أسرى من قبل؟ |
- Espero que sea un buen detective. - ¿Nadie la refirió donde mí? | Open Subtitles | انا أأمل ان تكون محققا جيدا ألم يوصيك احد بى ؟ |
¿Acaso No te dio sólo un poquito de escalofrío decirme que la pintura que me gustaba tanto, era tuya? | Open Subtitles | ألم تشعري بإثارة صغيرة جداً حين أخبرتني أن تلك اللوحة التي كنت سعيدة بها كانت لك؟ |
No obstante, todavía le duele la cabeza de los golpes que le dieron. | UN | ولكنها مازالت تعاني من ألم في رأسها نتيجة الضربات التي وجهت إليها. |
¿Se te ha ocurrido bajar tu espada y renunciar a la guerra contra ellos? | Open Subtitles | ألم يحدث لك أن أغمدت سيفك و هزمت جميع هؤلاء بالحب ؟ |
Se supone que sufre constantes dolores como resultado de su estado y tiene que alimentarse con dieta líquida. | UN | ويقال إنه يشكو من ألم دائم نتيجة حالته الصحية ويقتصر غذاؤه على ما هو سائل. |
La continuación de la campaña de terrorismo palestino sólo servirá para prolongar la agonía de ambos pueblos y hará que sea mucho más difícil avanzar en el camino de la paz y la reconciliación. | UN | وإن استمرار حملة الإرهاب الفلسطيني لن يؤدي سوى إلى إطالة ألم الشعبين وجعل طريق السلام والمصالحة أكثر صعوبة. |
Solo quiero decir que... bailar contigo me ha dado la oportunidad de superar una parte realmente dolorosa de mi infancia. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أقول الرقص معك قد أعطاني الفرصة للتغلب علي ألم حقيقي وجزء من طفولتي |