ويكيبيديا

    "أمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salvo
        
    • de seguridad
        
    • seguro
        
    • seguridad de
        
    • la seguridad
        
    • segura
        
    • seguros
        
    • seguridad en
        
    • seguridad tecnológica y física de
        
    • de protección
        
    • Aman
        
    • protección social
        
    • paz
        
    • seguridad del
        
    • condiciones seguras
        
    ¡Las reglas dicen que la Tierra está a salvo por otra generación! Open Subtitles وقواعد المنافسة تقضي أن نكون في أمان لمدة جيل كامل
    Y tampoco quieren saber las medidas que nosotros tomamos para mantenerlos a salvo. Open Subtitles و لا يريدون أن يعرفوا بالطبع المقاييس التي تجعلهم في أمان
    Igualmente reafirma el derecho de los refugiados a regresar voluntariamente sus hogares, con dignidad y en condiciones de seguridad. UN كما تؤكد الجمعية من جديد حق اللاجئين في العودة إلى أوطانهم بمطلق رغبتهم، وبكل أمان وكرامة.
    Tenían a una con la pistola, pistola que tenía, además, el gatillo levantado, sin seguro. UN كانوا يصوّبون المسدس نحو إحداهن، وهو مسدس مرفوع الزناد أيضاً، بدون صمام أمان.
    Nos acercamos gradualmente al logro del consenso internacional respecto de la seguridad de las centrales nucleares de diseño soviético. UN نحن نقترب تدريجيا مـــــن التوافق الدولي في اﻵراء حول أمان مفاعلات الطاقة النووية ذات التصميم السوفياتي.
    Sería mucho más fácil asegurarnos de que está a salvo si no parásemos de perderla. Open Subtitles سيكون من السهل لو تتأكدي من أنها في أمان إن كنّا نظل نفقدها
    Si quieres estar a salvo yo me iría tan lejos de aquí como pudiera. Open Subtitles إن كنت تريد أن تكون في أمان فأبتعد من هنا في الحال
    No sabemos de dónde vino o por qué está aquí... pero ahora que estamos atrapados bajo la cúpula, ninguno de nuestros secretos está a salvo. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت ولا سبب وجودها لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا أمان
    Todos muy peligrosos y todas mantenidas a salvo del mal por tus padres. Open Subtitles كلها اشياء قوية جداً، وتبقى في أمان من الاشرار بسبب والديكم
    Incluso los niños que se las arreglan para atravesar una frontera internacional y buscar refugio en un país vecino no están necesariamente a salvo. UN 30 - وحتى الأطفال الذين يتمكنون من عبور حدود دولية بحثا عن ملجأ في بلد مجاور ليسوا في أمان بالضرورة.
    Es necesario redoblar los esfuerzos para prevenir las emergencias nutricionales y concebir redes de seguridad para los niños más vulnerables. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لمنع حدوث طوارئ تغذوية ولتصميم شبكات أمان لحماية أكثر اﻷطفال عرضة لها.
    Se convino en que la mundialización sólo podrá funcionar si se cuenta con las redes de seguridad adecuadas. UN وتم الاتفاق على أن العولمة لا يمكن أن تنجح إلا مع وجود شبكات أمان مناسبة.
    Inicialmente se concibió como una especie de válvula de seguridad, pero la cuestión todavía no se ha examinado. UN وقد صيغت في الأساس كصمام أمان عند الاضطرار، ولكن الأمر ما زال بحاجة إلى مناقشة.
    Nuestro dinero está seguro, como si estuviera en el banco de Inglaterra. Open Subtitles نقودنا فى أمان, يا سادة و كأنها فى مصرف إنكلترا
    Estará más seguro que con un criminal como Chacha. ¡Seguro para siempre! Open Subtitles أأمن من ذلك المخادع شاشا تبقى في أمان طوال الوقت
    En opinión de mi delegación, los códigos de conducta contribuyen significativamente a mejorar la seguridad de las actividades en el espacio (Sr. Strohal, Austria) UN من رأي وفدي أن مدونات السلوك تسهم مساهمة ذات بالٍ في زيادة أمان الأنشطة الفضائية أو في تقليل مخاطر الانتشار.
    Estoy segura que no puede haber peligro mientras él nos acompañe, querido. Open Subtitles أثق بأننا سنكون دائما فى أمان مع العريف يا عزيزتى
    No estaremos seguros aquí si abres tu boca mucho más fuerte en esta casa. Open Subtitles لن نكون فى أمان هنا طالما تصيحين بصوت مرتفع فى هذا المنزل
    Agregó que el Gobierno trataba de mitigar los efectos negativos de los programas de ajuste estructural estableciendo redes de seguridad en el sector de la vivienda. UN وأضاف أن الحكومة تحاول حاليا التخفيف من اﻵثار السلبية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي عن طريق إقامة شبكات أمان في قطاع اﻹسكان.
    Se puede abordar este desafío promoviendo una mayor aplicación del Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. UN والسبيل لمواجهة هذا التحدي هو من خلال الدعوة إلى توسيع نطاق تطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها.
    Existe una red de protección social dirigida a los grupos vulnerables de población. UN كما أن هناك ترتيب لشبكة أمان اجتماعي لحماية مجموعات السكان الضعيفة.
    En sus declaraciones, Azerbaiyán se basa exclusivamente en la información oficiosa proporcionada por el Ministro Aman Tuleyev de la Federación de Rusia. UN ولا تعتمد أذربيجان في بياناتها إلا على معلومات غير رسمية قدمها الوزير أمان تولييف من الاتحاد الروسي.
    Cuanto antes muera, antes podrá la gente vivir en paz de nuevo. Open Subtitles إذا ماتَ في وقت مبكر سيعيش الناس في أمان مُجدداً
    El Depositario enviará al grupo de expertos tan pronto como sea posible teniendo en cuenta la seguridad del grupo. UN ويوفد الوديع فريق الخبراء في أقرب فرصة مع مراعاة أمان الفريق.
    Se mencionó asimismo la posibilidad de utilizar videoconferencias para permitir que los testigos prestaran testimonio en condiciones seguras. UN كما ذكر أنه يمكن استخدام الائتمار بواسطة الفيديو لتمكين الشهود من الإدلاء بشهاداتهم في أمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد