En otras palabras –imagino que saben a dónde voy–, no tener razón para vivir. | TED | بمعنى آخر.. وأعتقد أنكم ترون إلى أين يذهب هذا.. لا معنى للحياة. |
Quiero decir, ¿a dónde fueron los años 60, y puedo ir allí también? | TED | أعني، إلى أين ذهبت الستينيات، وهل يمكن أن أذهب هناك أيضًا؟ |
Y luego sale a la calle y no sabe a dónde ir. | TED | ثم تخرجين إلى الشارع، و لا تدرين إلى أين تلجئين. |
¿Adónde podrían llevarnos estas nuevas preguntas sobre los derechos del trabajador, sobre la responsabilidad y sobre la igualdad? | TED | إلى أين يمكن لهذه الأسئلة الجديدة حول حقوق العمال، وحول المسؤولية وحول المساواة أن تأخذنا؟ |
- Luego, fui a dar una vuelta con él. - ¿Adónde fueron? | Open Subtitles | ـ ثم ذهبت بجولة معه بالسيارة ـ إلى أين ؟ |
Y todo eso suena genial, hasta que descubrimos hacia dónde va realmente. | TED | وكل ذلك يبدو رائعاً، حتى تستوعب إلى أين نحن ذاهبون، |
- ¿A donde vamos? - Él no dice que se convirtieron en aves. | Open Subtitles | ـ إلى أين نذهب ـ لم يذكر بأنها تحولت إلى طيور |
Una cosa sobre el baile, Audrey es que nunca sabes a dónde puede llevarte. | Open Subtitles | يتميز الرقص بأن المرء لا يعرف أبداً إلى أين يمكن أن يأخذه. |
Tu papá irá a la cárcel. ¿Y sabes a dónde irás tú? | Open Subtitles | والدكِ من سيذهب للسجن، أتعلمين إلى أين سينتهي بكِ الأمر؟ |
Pero... me descubro viajando de lugar en lugar, preguntándome a dónde pertenezco exactamente. | Open Subtitles | أجد نفسي مسافرة من مكان لآخر أتسائل إلى أين أنتمى بالضبط |
No sé a dónde se habrá ido ¿Pero Papá ya llego allí? | Open Subtitles | لا أدري إلى أين ذهبت لكن هل وصل أبي لمنزلك؟ |
No sé a dónde se fueron todos. Es como un enorme vacío. | Open Subtitles | لا أعرف إلى أين ذهبوا و كأنه يوجد فراغ كبير |
Necesito un poco de dinero, y no sabía a dónde más ir... | Open Subtitles | أحتاج بعض المال ولم أدرِ إلى أين أذهب غير هنا |
No iré a ningún lado hasta que me digas a dónde vamos. | Open Subtitles | لن أذهب لأي مكان حتى تخبرني إلى أين نحن ذاهبان |
Él no está aquí. Se fué. No sé a dónde se fue. | Open Subtitles | إنّه ليس هنا، لقد غادر، لا أعلم إلى أين ذهب. |
Podríamos hacer esa cosa. - ¿Adónde vas? - No, no me voy. | Open Subtitles | نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ ذلك الشيءِ إلى أين تذهب ؟ |
Khurana puede que tenga razón en su forma de pensar... pero adónde irá esta gente si pierden sus hogares? | Open Subtitles | خورانا ربما يكون صحيحاً ماذا يعتقد هو لكن إلى أين سيذهب هؤلاء الناس إذا فقدوا بيوتهم؟ |
Herr Hauptscharführer. ¿Adónde nos enviarán a nosotros? | Open Subtitles | سـيدي القـائد، إلى أين سيقومون بإرسالنا؟ |
Oiga, a mi taxi le puede decir adónde ir, pero a mí no. | Open Subtitles | أنظري، يمكنك أن تخبري سيارتي إلى أين تذهب، لكن ليس أنا |
¿Ha visto algo que le de alguna indicación de adónde se dirigía? | Open Subtitles | هل شاهدتي شيئاً قد يعطيك دلالة إلى أين ستذهب ? |
No se cuan largo es o a donde lleva exactamente pero puedo decirte que van a tener que moverse muy, muy rápido. | Open Subtitles | لا أعلم كم طول الطريق أو إلى أين يؤدى تماماً لكن أستطيع إخبارك أنه يجب أن تتحركى بسرعة.. سريعاً |
Muy bien, estoy deseando ver adonde nos lleva, pero si no me gusta, volveremos a nuestras respectivas casas. | Open Subtitles | حسناً, أنا راغب برؤية إلى أين سنصل لكن إن لم يعجبني سنذهب جميعاً إلى منازلنا |
¡No sé hacia donde vamos, pero mi vieja mano está muy emocionada con esto! | Open Subtitles | لا أعلم إلى أين نحن ذاهبين لكن يدي القديمة متحمسة جدا لذلك |
En el párrafo 13 se debe aclarar de dónde se habrá de obtener y a dónde se habrá de enviar el combustible de los reactores de investigación. | UN | وينبغي أن توضح الفقرة 13 إلى أين سيُرسل الوقود الذي تنتجه مفاعلات البحوث. |
¿Si se acercan al vuelo de este modo realista, hasta dónde pueden llegar? | TED | لو ستتوجه لأن تطير بهذه الطريقة الحقيقية، إلى أين سيقودك ذلك؟ |
La autora afirma haber preguntado al policía adónde iban, pero este le retorció la mano a escondidas. | UN | 2-3 وتؤكد صاحبة الشكوى أنها سألته إلى أين يذهبان، لكنه لوى ذراعها خفية. |
La próxima vez, mira por dónde vas, cabeza de chorlo. | Open Subtitles | إنتبه إلى أين أنتَ ذاهب المرة القادمة أيها الأحمق |
Realmente no sé a dónde nos dirigiremos, especialmente teniendo en cuenta que las opiniones de los Estados cambian al respecto. | UN | وبالتالي، لا أدري إلى أين نحن ماضون، خاصة وأن آراء الدول تتغير في هذا المجال. |