Exhorta a los Estados Miembros a que estudien cómo satisfacer esa demanda de una manera oportuna y eficaz. | UN | ويطلب إلى الدول الأعضاء استكشاف السبل الكفيلة بالاستجابة إلى هذا الطلب على نحو عاجل وفعال. |
Exhorta a los Estados Miembros a que estudien cómo satisfacer esa demanda de una manera oportuna y eficaz. | UN | ويطلب إلى الدول الأعضاء استكشاف السبل الكفيلة بالاستجابة إلى هذا الطلب على نحو عاجل وفعال. |
Informe de la CCAAP sobre la prestación de servicios de asesoramiento a los Estados Miembros | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء |
También expresamos nuestro sincero agradecimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que han proporcionado asistencia bilateral. | UN | ونوجه أيضا تقديرنا المخلص إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي قدمت لنا مساعدة ثنائية. |
:: Aprobación de 15.000 pagos a los Estados Miembros, el personal y los proveedores | UN | :: اعتماد قرابة 000 15 عملية سداد إلى الدول الأعضاء والموظفين والبائعين |
Reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto | UN | إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات |
Quiero dar las gracias a todos los representantes que participaron en las reuniones, en particular a los Estados Miembros que patrocinan dicho proyecto. | UN | وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار. |
Reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto | UN | إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات |
Reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto | UN | إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات |
Periódicamente se envían recordatorios sobre los pagos atrasados a los Estados Miembros. | UN | وتـُرسل إخطارات بصفة منتظمة إلى الدول الأعضاء تذكـّرها بهذه المتأخـّرات. |
Incluye 18 anuncios de vacantes de puestos de policía civil y militar remitidos a los Estados Miembros por medio de notas verbales | UN | تشمل 18 إعلان شواغر تتعلق بوظائف للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية أحيلت إلى الدول الأعضاء عن طريق مذكرات شفوية |
:: Informes financieros a los Estados Miembros sobre fondos fiduciarios de mantenimiento de la paz | UN | :: توجيه تقارير مالية إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام |
:: Aprobación de 16.000 pagos a los Estados Miembros, a funcionarios y a proveedores | UN | :: الموافقة على 000 16 عملية دفع إلى الدول الأعضاء والموظفين والبائعين |
En opinión del Secretario General, sólo cuando esos fondos están disponibles para su desembolso a los Estados Miembros se deberían considerar economías. | UN | وترى الأمانة العامة أن أي مبالغ لا يمكن أن تعتبر وفورات إلا عندما تصبح متاحة وتسلم إلى الدول الأعضاء. |
Se pidió a los Estados Miembros que aprobaran una serie de medidas. | UN | وقد طلب إلى الدول الأعضاء الموافقة على سلسلة من التدابير. |
Reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto | UN | إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات |
Aprobación de 16.000 pagos a los Estados Miembros, a funcionarios y a proveedores | UN | الموافقة على 000 16 عملية دفع إلى الدول الأعضاء والموظفين والموردين |
Reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto | UN | إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات |
Agradeciendo a los Estados Miembros y al Comité Internacional de la Cruz Roja sus contribuciones al informe del Secretario General, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام، |
i) Servicios de asesoramiento: 10 misiones de asesoramiento a Estados Miembros sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات استشارية إلى الدول الأعضاء بشأن مسائل التنمية المستدامة؛ |
Es necesario que el informe incluya conclusiones y recomendaciones concretas para los Estados Miembros y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أن يتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات محددة يجري تقديمها إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Depende de los Estados Miembros el introducir cualquier cambio por conducto de un proceso oficial. | UN | والأمر يرجع إلى الدول الأعضاء في إدخال أية تغييرات من خلال عملية رسمية. |
Atribución de actos de una organización internacional a sus Estados miembros | UN | `3 ' إسناد أفعال منظمة دولية إلى الدول الأعضاء فيها |
Evaluación de los contingentes, visitas de consulta con los Estados Miembros | UN | تقييم الوحدات، الزيارات الاستشارية إلى الدول الأعضاء |
iii) Solicitar a los miembros que remitan el importe de sus cuotas y de sus anticipos; | UN | `3` توجيه طلب إلى الدول الأعضاء بأن تسدد اشتراكاتها وسلفها. |
Nos unimos a su llamado para que los Estados Miembros cumplan con las obligaciones adquiridas que permitan implementar los mandatos establecidos. | UN | ونحن ننضم إليه في ندائه إلى الدول الأعضاء للوفاء بواجباتها للسماح بتنفيذ الولايات المقررة. |
:: Envío a todos los Estados Miembros de un recordatorio sobre las cuotas pendientes de pago | UN | :: إحالة إخطار تذكيري شامل إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات غير المدفوعة |
En ese contexto, mi delegación desea felicitar al Secretario General por la presentación de su informe para su examen por los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يهنئ الأمين العام على تقديم تقريره إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتدارسه. |
Nuestro agradecimiento va dirigido también a los países miembros de la Unión Europea que han anunciado contribuciones con miras a la reparación de las rutas al norte y al sur de Kivu antes de la organización de las elecciones. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا إلى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التي تعهدت باﻹسهام في إصلاح الطرقات في شمال وجنوب كيفو قبل تنظيم الانتخابات. |