La adhesión de Gambia a los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos refleja sus compromisos en esa esfera. | UN | إن انضمام غامبيا إلى الصكوك الدولية في مجال حقوق الانسان إنما يعكس التزاماتها في هذا المجال. |
En primer lugar, los crímenes enunciados en ese artículo se enumeran sin hacer referencia alguna a los instrumentos internacionales en que se definieron. | UN | أولهما، أن الجرائم المشار إليها في هذه المادة قد عددت دون أية إشارة إلى الصكوك الدولية التي تورد تعريفا لها. |
Los enfoques globales fundados en la protección deberían incluir normalmente una referencia apropiada a los instrumentos internacionales sobre refugiados. | UN | وينبغي للنهج الشاملة القائمة على الحماية أن تشمل عادة إشارة ملائمة إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين. |
POSICION INTERNACIONAL DEL URUGUAY Y ADHESION a instrumentos INTERNACIONALES QUE COMBATEN LA VIOLENCIA CONTRA LA MUJER. | UN | موقف أوروغواي الدولي وانضمامها إلى الصكوك الدولية التي تكافح العنف ضد المرأة |
Se sugirió que se perfeccionara la lista que figuraba en el párrafo 2 del artículo 51 sobre la base de los instrumentos vigentes. | UN | واقترح زيادة تفصيل القائمة الواردة في المادة ٥١، الفقرة ٢، وذلك بالاستناد إلى الصكوك القائمة. |
El orador es más partidario de ampliar la adhesión a los instrumentos internacionales existentes consagrados a la materia. | UN | وهو يوصي بدلا من ذلك بتوسيع نطاق الانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة المكرسة لهذا الموضوع. |
:: Adherirse a los instrumentos en los que todavía no es parte; y | UN | :: الانضمام كطرف إلى الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد؛ |
La voluntad política y la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales no bastan. | UN | وأن الإرادة السياسية والانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية وحدهما غير كافيين. |
Los anexos 1 y 2 del Decreto contienen referencias a los instrumentos legislativos que rigen los controles de las exportaciones en Suiza. | UN | يتضمن المرفقان 1 و 2 من الأمر إحالات إلى الصكوك التشريعية السويسرية التي تنظم ضوابط التصدير السارية في سويسرا. |
Sin embargo, Turquía no suscribe las referencias que se hacen en la resolución a los instrumentos internacionales de los que no forma parte. | UN | ومع ذلك، فإن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات التي تضمنها القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست تركيا دولة طرفا فيها. |
a) Número de beneficiarios que se adhieren a los instrumentos jurídicos de la CEPE en materia de transporte | UN | عدد حالات انضمام البلدان المستفيدة إلى الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمتعلقة بالنقل |
La adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos no debe ser optativa. | UN | ويجب ألا يكون الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان انتقائياً. |
Guatemala ha adherido a los instrumentos internacionales para erradicar el narcotráfico. | UN | لقد انضمت غواتيمالا إلى الصكوك الدولية التي تستهدف القضاء على الاتجار بالمخدرات. |
Este carácter universal justifica la necesidad de que todos los Estados se adhieran a los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وإن هذه الطبيعة العالمية هي التي تؤدي الى ضرورة انضمام جميع الدول إلى الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الانسان. |
Aclaró que el Estado seguía la política de asegurarse de que las leyes internas concordaban con las normas internacionales antes de adherirse a los instrumentos internacionales. | UN | وأوضح الممثل أن سياسة الدولة هي ضمان انسجام القوانين الوطنية مع المعايير الدولية قبل انضمامها إلى الصكوك الدولية. |
Desde un comienzo se sometió a la inspección internacional al adherirse a los instrumentos internacionales de derechos humanos y aceptar la competencia de los mecanismos internacionales. | UN | وقال إن البلد عرض نفسه منذ البداية للتمحيص الدولي بالانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وقبول اختصاص اﻵلية الدولية. |
Aclaró que el Estado seguía la política de asegurarse de que las leyes internas concordaban con las normas internacionales antes de adherirse a los instrumentos internacionales. | UN | وأوضح الممثل أن سياسة الدولة هي ضمان انسجام القوانين الوطنية مع المعايير الدولية قبل انضمامها إلى الصكوك الدولية. |
El ACNUR seguirá fomentando la adhesión a instrumentos internacionales referentes a los refugiados e intensificará sus esfuerzos en apoyo de unos sistemas de asilo eficaces y operantes. | UN | وستواصل المفوضية تعزيز الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئ وستكثف جهودها دعماً لنظم اللجوء الفعالة والعملية. |
Como resultado de una campaña mundial, otros ocho Estados se adhirieron a instrumentos jurídicos internacionales que rigen la condición de los refugiados y las personas apátridas. | UN | انضمت، بفضل تنظيم حملة عالمية، ثماني دول إضافية إلى الصكوك القانونية الدولية المنظمة لمركز اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Se sugirió que se perfeccionara la lista que figuraba en el párrafo 2 del artículo 51 sobre la base de los instrumentos vigentes. | UN | واقترح زيادة تفصيل القائمة الواردة في المادة ٥١، الفقرة ٢، وذلك بالاستناد إلى الصكوك القائمة. |
vii) Considerando la posibilidad de hacerse partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos; | UN | `7 ' عن طريق النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Observa que su adhesión a esos instrumentos refuerza el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres en todos los aspectos de la vida. | UN | وتلاحظ اللجة أن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة. |
Por ello en la actualidad la comunidad internacional sólo está reaccionando a unos desafíos mundiales en constante aumento, pues no cuenta con los instrumentos para prevenirlos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المجتمع الدولي اليوم لا يفعل سوى مجرد رد الفعل على تصاعد التحديات العالمية، دون إمكانية اللجوء إلى الصكوك التي يمكن أن تمنع منع تلك التحديات. |
Debemos avanzar en la búsqueda de instrumentos internacionales que nos permitan cumplir nuestro cometido. | UN | ويجب علينا أن نمضي قدماً في سعينا إلى الصكوك الدولية التي ستمكننا من الوفاء بالتزاماتنا. |
En su respuesta, Bosnia y Herzegovina también se refirió a otros instrumentos internacionales de derechos humanos basados en el principio de prohibición de la discriminación. | UN | وأشارت البوسنة والهرسك في ردها أيضا إلى الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان القائمة على مبدأ حظر التمييز. |
6. Desde la independencia, el Camerún había evolucionado positivamente, como lo atestiguaba su adhesión a diversos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | 6- وذكر أن الكاميرون مرت منذ استقلالها بتطور إيجابي يشهد عليه انضمامها إلى الصكوك القانونية الدولية. |
vi) La posibilidad de pasar a ser partes en instrumentos internacionales de derechos humanos; | UN | `6` عن طريق النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ |