ويكيبيديا

    "إمكانية الوصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el acceso
        
    • la accesibilidad
        
    • de acceso
        
    • del acceso
        
    • un acceso
        
    • de accesibilidad
        
    • tengan acceso
        
    • tienen acceso
        
    • tener acceso
        
    • al acceso
        
    • acceso a
        
    • su acceso
        
    • tiene acceso
        
    • tenga acceso
        
    • accesible
        
    Deberá autorizarse el acceso de los defensores a sus clientes bajo custodia y concedérseles el tiempo apropiado para preparar la defensa. UN إذ ينبغي أن تتاح لمحاميي الدفاع إمكانية الوصول إلى موكليهم المحتجزين وأن يتاح لهم وقت كاف ﻹعداد دفاعهم.
    Se están tomando medidas para aumentar el acceso por carretera a dichas zonas. UN ويجري اتخاذ خطوات لزيادة إمكانية الوصول إلى هذه المناطق بالطرق البرية.
    A lo largo del año esto mejoró el acceso a agua apta para el consumo de unas 500.000 personas. UN وأدى ذلك إلى تحسين إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة لنحو 000 500 شخص في غضون العام.
    Sin embargo, algunos expertos hicieron notar que se podría mejorar la accesibilidad y facilidad de uso de la base de datos. UN غير أن بعض الخبراء أشاروا إلى أن ثمـة حيِّـز لتحسين إمكانية الوصول إلى قاعدة تلك البيانات وتيسيـر استخدامها.
    Esta expansión de los servicios debe proseguir en 1994, a medida que aumenten las posibilidades de acceso y mejore la estabilidad. UN وينبغي أن يستمر هذا التوسع في الخدمات خلال عام ١٩٩٤ مع زيادة إمكانية الوصول إليها ومع تعزيز الاستقرار.
    En consecuencia, la pérdida del acceso preferencial a los mercados perjudicará gravemente a la economía. UN ومن ثم، فإن زوال إمكانية الوصول التفضيلي إلى الأسواق سيؤدي إلى انهيار الاقتصاد.
    - Asegurar el acceso de los países en desarrollo a la tecnología moderna, especialmente a la tecnología de la información UN :: على البلدان الصناعية أن تكفل للبلدان النامية إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا الحديثة، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات
    También convendría que se facilitaran más detalles sobre el acceso a otros programas sociales, como, por ejemplo, el programa de asignación de tierras. UN ومن المفيد كذلك الوقوف على مزيد من التفاصيل عن إمكانية الوصول إلى برامج اجتماعية أخرى, ومنها مثلا برنامج تخصيص الأراضي.
    Además, el acceso a los procesos reales de adopción de decisiones proporciona a los pobres medios para dar a conocer sus problemas. UN وعلاوة على ذلك، تتيح إمكانية الوصول إلى عمليات صنع القرار المجدية سُبلا للفقراء يستطيعون من خلالها التعبير عن شواغلهم.
    iii) el acceso a la atención de salud y médica es un punto prioritario de los programas nacionales de desarrollo. UN ' 3` تعتبر إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والطبية أحد المجالات ذات الأولوية في برامج التنمية الوطنية.
    En forma más general, hay acuerdos oficiosos entre organizaciones para permitir el acceso a sus respectivas bases de datos. UN وبشكل عام، تبرم اتفاقات شرف بين المنظمات بغية منحها إمكانية الوصول إلى قاعدات بيانات بعضها البعض.
    Tarea 2. Facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los trabajadores humanitarios UN المهمة 2: تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية
    Facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los trabajadores humanitarios UN تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية
    Además, el acceso a los procesos reales de adopción de decisiones proporciona a los pobres medios para dar a conocer sus problemas. UN وعلاوة على ذلك، تتيح إمكانية الوصول إلى عمليات صنع القرار المجدية سُبلا للفقراء يستطيعون من خلالها التعبير عن شواغلهم.
    Posteriormente el Comité estableció un Grupo de trabajo que a su debido tiempo redactará una observación general sobre la accesibilidad. UN ومن ثم أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً سيتولى في الوقت المناسب إعداد مشروع تعليقات عامة بشأن إمكانية الوصول.
    :: Todos los Estados deben hacer todo lo posible por aumentar la accesibilidad de los servicios médicos para las mujeres rurales. UN :: يجب على جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لزيادة إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية للمرأة الريفية.
    Lo que preocupa a la Comisión es que se limite el derecho de acceso de la Comisión establecido por el Consejo de Seguridad. UN والمسألة موضع الخلاف هي ما يساور اللجنة من قلق إزاء الحد من حقوقها، التي وضعها مجلس اﻷمن في إمكانية الوصول.
    Afirma que la limitación del acceso a recursos valiosos debe efectuarse sin conceder privilegio permanente alguno a un grupo reducido de personas. UN ودفع بأن تحديد إمكانية الوصول إلى الموارد القيمة يجب أن يتحقق دون منح امتياز دائم لفئة محدودة من الناس.
    :: La Administración facilitó al auditor interno un acceso libre y total a todos los registros contables y financieros. UN :: أن الإدارة وفرت للمراجع الداخلي للحسابات إمكانية الوصول الحر والكامل إلى جميع السجلات المحاسبية والمالية.
    Los conceptos de accesibilidad y adaptabilidad son especialmente pertinentes a este respecto. UN ومفهوما إمكانية الوصول وقابلية التكيف وجيهان للغاية في هذا الصدد.
    Es fundamental que las personas tengan acceso a los recursos económicos para disfrutar de bienestar. UN ١١ - تعتبر إمكانية الوصول إلى الموارد الاقتصادية من اﻷمور اﻷساسية لرفاه الشعب.
    Los miembros del personal tienen acceso a diversas entidades que pueden ayudarles a resolver problemas de su vida profesional. UN :: للموظفين إمكانية الوصول إلى كيانات شتى للمساعدة في حل المشاكل التي تواجههم في حياتهم الوظيفية.
    El objetivo último de organizar la competencia es tener acceso a mercados competitivos. UN والغرض النهائي من تنظيم المنافسة هو إمكانية الوصول إلى الأسواق التنافسية.
    Los informes se refieren principalmente al acceso a la enseñanza y a puestos de trabajo en la administración pública. UN وتشير هذه التقارير بصورة رئيسية الى إمكانية الوصول الى التعليم والى الوظائف في اﻹدارة العامة.
    Se debe poder tener un mayor acceso a los registros de los bancos. UN وينبغي أن يكون من الممكن زيادة إمكانية الوصول الى سجلات المصارف.
    Ayudados por el Plan Brady, han recuperado en gran medida su acceso a los mercados internacionales de capital privado. UN وقد استعاد معظمها بمساعدة من خطة بريدي، إمكانية الوصول الى اﻷسواق الدولية للرسمال الخاص.
    El CICR ya no tiene acceso independiente a las cárceles para la supervisión y protección, incluso respecto de niños. UN كما لم تعد تتاح لها إمكانية الوصول بشكل مستقل إلى السجون للرصد وتوفير الحماية، وبخاصة للأطفال.
    Cualquier persona que tenga acceso a la Internet puede acceder electrónicamente a los documentos oficiales en los seis idiomas oficiales. UN ويستطيع الآن أي شخص لديه إمكانية الوصول إلى الإنترنت أن يطلع على الوثائق الرسمية بجميع اللغات الرسمية الست إلكترونيا.
    La Internet es también uno de los aspectos de la mundialización y las Naciones Unidas deberían ocuparse de que sea más accesible y humana. UN كما أن الإنترنت أيضاً جانب للعولمة وينبغي أن يؤمن عمل الأمم المتحدة إمكانية الوصول إليها على نحو أكبر وأكثر إفادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد