ويكيبيديا

    "احتياجاتها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus necesidades de
        
    • las necesidades de
        
    • sus necesidades en materia de
        
    • sus propias necesidades de
        
    • su demanda de
        
    • necesidad de que
        
    • de sus necesidades
        
    • su dotación de
        
    • sus necesidades para
        
    • de su electricidad
        
    Contiene un resumen de las respuestas de los Estados sobre sus necesidades de asistencia técnica para aplicar determinados artículos de la Convención. UN وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    Además, las consecuencias de una lista ampliada de países menos adelantados sobre sus necesidades de recursos debía examinarse con carácter de urgencia como se recomendó en el Compromiso de Cartagena. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن لتوسيع قائمة أقل البلدان نموا انعكاسه على احتياجاتها من الموارد، مما يتطلب النظر فيها بشكل عاجل حسبما أوصي بذلك في التزام كرتاخينا.
    La Organización debe tener flexibilidad para determinar sus necesidades de personal superior y diversificar sus distintas especializaciones. UN إذ تحتاج المنظمة إلى قدر من المرونة في تحديد احتياجاتها من الموظفين اﻷقدمين وفي تنويع مزيجها من المهارات.
    La secretaría también ha procurado señalar a la atención de los donantes bilaterales, multilaterales y regionales las necesidades de recursos para este programa. UN كما سعت الأمانة إلى توجيه اهتمام الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية إلى احتياجاتها من الموارد.
    Invitó a los países menos adelantados Partes que todavía no habían presentado información sobre sus necesidades en materia de desarrollo institucional a que lo hicieran. UN ودعت الأطراف المنتمية إلى أقل البلدان نموا التي لم تقدم بعد معلومات عن احتياجاتها من التطوير المؤسسي إلى أن تفعل ذلك.
    10. Examinar sus necesidades de estadísticas de comercio exterior a fin de reducir al mínimo los datos indispensables. UN ٠١- استعراض احتياجاتها من الاحصاءات التجارية الدولية بغية جعل المتطلبات من البيانات عند أدنى حد.
    Para situar la planificación genérica del despliegue sobre una base sólida, es importante que los países participantes calculen de antemano sus necesidades de transporte e informen al elemento de planificación. UN ومن أجل توفير أساس سليم لتخطيط النشر تخطيطا عاما، من المهم أن تحسب الدول المشاركة احتياجاتها من النقل قبل العملية وأن تقدم المعلومات إلى عنصر التخطيط.
    Esto puede lograrse sosteniendo enfoques colaborativos para satisfacer sus necesidades de mano de obra cualificada y actuando como un recurso para la industria en general. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق دعم اتباع نُهُج تعاونية في تلبية احتياجاتها من المهارات وعن طريق العمل كمورد للصناعة عموما.
    En muchas esferas, dependen de otros países para satisfacer sus necesidades de bienes y servicios forestales. UN وهي تعتمد، في كثير من المجالات، على بلدان أخرى لتلبية احتياجاتها من المنتجات والخدمات الحرجية.
    En muchas esferas, dependen de otros países para satisfacer sus necesidades de bienes y servicios forestales. UN وهي تعتمد، في كثير من المجالات على بلدان أخرى لتلبية احتياجاتها من المنتجات والخدمات الحرجية.
    Además, es posible que tengan otros activos financieros que cubran sus necesidades de vivienda. UN وفضلاً عن ذلك، فربما كانت هذه الأسر تملك أصولاً أخرى للثروة تكفيها لتلبية احتياجاتها من السكن.
    Asimismo, la Comisión confía en que, en la medida de lo posible, la Misión recurra al uso de equipos desechados para atender sus necesidades de piezas de repuesto. UN كما تأمل اللجنة أن تلبي البعثة احتياجاتها من قطع الغيار، قدر الاستطاعة، من خلال استخدام المعدات التي يتم شطبها.
    Luego, la CESPAP podría utilizar esos parámetros de referencia como base para planificar eficazmente sus necesidades de recursos en el presupuesto ordinario. UN ويمكن للجنة عندئذ أن تستخدم هذه المعايير كأساس لتخطيط احتياجاتها من موارد الميزانية العادية تخطيطا فعالا.
    El OOPS no había aplicado un mecanismo para ocuparse de sus necesidades de financiación en relación con las prestaciones por terminación de servicio. UN ولم تقم الأونروا بتنفيذ آلية لمعالجة احتياجاتها من التمويل بالنسبة إلى استحقاقات نهاية الخدمة.
    Otra iniciativa de política ha sido promover los arreglos de arrendamiento para ayudar a las PIME a satisfacer sus necesidades de equipo comercial. UN وتمثلت إحدى المبادرات السياسية الأخرى في تعزيز التأجير لمساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تلبية احتياجاتها من معدات الأعمال التجارية.
    El Salvador, Filipinas e Islandia generan un 25% o más de sus necesidades de electricidad mediante fuentes geotérmicas. UN وتقوم آيسلندا والسلفادور والفلبين بتوليد 25 في المائة أو أكثر من احتياجاتها من الكهرباء من المصادر الحرارية الأرضية.
    g. Datos y análisis de la información sobre indicadores pertinentes para ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; UN ز - توفير البيانات وتحليل المعلومات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في تقييم احتياجاتها من المخدرات بشكل أفضل؛
    Por tanto, el Departamento pide a cada misión que presente un plan de adquisiciones en el que se detallen las necesidades de material para el ejercicio económico siguiente. UN ولذلك، فإن الإدارة تطلب إلى كل بعثة من البعثات تقديم خطة مشتريات تحدد فيها احتياجاتها من العتاد للسنة المالية المقبلة.
    Además, puso de relieve que el Mecanismo de Examen había ayudado a los Estados partes a detectar las necesidades de asistencia técnica y a definir las prioridades. UN كما أكَّد أنَّ آلية الاستعراض ساعدت الدول الأطراف على استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية وعلى تحديد أولوياتها.
    El Comité tal vez desee fijar la fecha y duración de su período de sesiones sustantivo de 1994, e indicar sus necesidades en materia de documentación. UN وقد تود اللجنة أن تحدد موعد ومدة انعقاد دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، وأن تحدد احتياجاتها من الوثائق.
    El UNICEF proporcionó asistencia técnica al Gobierno de la India en la satisfacción de sus propias necesidades de vacunas orales contra la poliomielitis y prestó apoyo a otros países en la gestión de almacenes y el examen de la cadena de suministro. UN وقدّمت اليونيسيف المساعدة التقنية لحكومة الهند لشراء احتياجاتها من اللقاح الفموي ضد شلل الأطفال، ودعمت بلدانا أخرى في مجال إدارة المخازن وإجراء استعراضات سلاسل الإمدادات.
    Las empresas privatizadas y las que han dejado de estar reglamentadas tienden a reducir su demanda de trabajo. UN فالمشاريع التي حولت إلى القطاع الخاص ولم تعد خاضعة للحماية التنظيمية تميل إلى خفض احتياجاتها من اﻷيدي العاملة.
    La Comisión hizo hincapié en la necesidad de que los países en desarrollo determinen sus necesidades de inversión que les permitan alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وأكدت اللجنة على ضرورة تحديد البلدان النامية احتياجاتها من الاستثمار لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Madagascar podría satisfacer algunas de sus necesidades energéticas mediante el desarrollo de la energía hidroeléctrica. UN ومدغشقر يمكنها أن توفر بعض احتياجاتها من الطاقة من خلال تنمية الطاقة الكهرمائية.
    La misión del Consejo de Seguridad recomendó también que la MINUCI tuviera prontamente toda su dotación de personal, especialmente esferas decisivas como las de asuntos políticos y derechos humanos. UN كما أوصت بعثة مجلس الأمن بأن تتلقى بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار قريبا كامل احتياجاتها من الموظفين، لا سيما في المجالات الحاسمة كالمجالين السياسي والمتعلق بحقوق الإنسان.
    Los organismos de carácter humanitario han recibido sólo 352 millones de dólares, aunque sus necesidades para África en 1999 alcanzan los 796 millones de dólares. UN ولم تتلق الوكالات اﻹنسانية سوى ٣٥٢ مليون دولار على الرغم من أن احتياجاتها من أجل أفريقيا في ١٩٩٩ تبلغ ٧٩٦ مليون دولار.
    Portugal ya está produciendo el 45% de su electricidad de fuentes de energía renovable locales, y para 2020 tenemos la intención de llegar al 66%. UN وتنتج البرتغال بالفعل 45 في المائة من احتياجاتها من الكهرباء من مصادر الطاقة المتجددة، وبحلول عام 2020، تعتزم وصول نسبة 66 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد