ويكيبيديا

    "اعتباراً من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a partir del
        
    • a partir de
        
    • desde el
        
    • desde la
        
    • con efecto al
        
    • a contar de
        
    • a contar del
        
    • en vigor el
        
    • comenzaría el
        
    La información de los inventarios debería archivarse a partir del año de base, con inclusión de los datos correspondientes a los nuevos cálculos efectuados. UN وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، وأن تشمل ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحسابات المطبقة.
    Este acuerdo se aplicaría a partir del período de sesiones de 2012 del Comité Preparatorio. UN ويجب إرساء هذا التفاهم اعتباراً من دورة اللجنة التحضيرية التي ستعقد عام 2012.
    Los países miembros del CAD pusieron a prueba los marcadores de Río durante varios años, a partir del año de compromiso 1998. UN وقد اختُبرت معالم ريو لعدة سنوات من جانب البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية اعتباراً من سنة الالتزام 1998.
    El Programa de Prevención del Cáncer de mama cubre una mamografía anual a partir de los 40 años. UN ويغطي برنامج الوقاية من سرطان الثدي التصوير بالأشعة كل سنة اعتباراً من سن 40 سنة.
    Esta posibilidad existe porque el niño tiene derecho a una plaza en un jardín de infancia a partir de esa edad. UN وتتوفر الإمكانية نظرا لأن الطفل له الحق في مكان في رياض الأطفال اعتباراً من هذه السن وما بعدها
    desde el siglo XVII en adelante, Armenia suscitó la atención de Rusia, que la incluyó en sus designios de expansión por el Cáucaso. UN وبدأ اهتمام روسيا بأرمينيا اعتباراً من القرن السابع عشر، فأصبحت جزءاً من مشروعاتها في بلاد القوقاز.
    La inscripción podrá hacerse diariamente a partir del 24 de abril de 1996, en el Centro de las 9.00 a las 18.00 horas. UN وسيجري التسجيل يومياً في مركز المؤتمرات اعتباراً من ٤٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ من الساعة ٩ صباحاً إلى الساعة ٦ بعد الظهر.
    Pensamos que a partir del plan de acción aceptado en 1995, está prácticamente trazado el derrotero de la no proliferación. UN ونعتقد بأن مباشرة العمل اعتباراً من خطة العمل المتفق عليها في عام ٥٩٩١ مهد إلى حد كبير الطريق لتحقيق عدم الانتشار.
    793. a partir del 2000, la Oficina comprenderá dos esferas principales de funciones: la Oficina del Director y tres secciones geográficas. UN 793- وسيتألف هيكل المكتب، اعتباراً من عام 2000، من مجالين فنيين رئيسيين يتولاهما: مكتب المدير وثلاثة مكاتب جُغرافية.
    La información de los inventarios debería archivarse a partir del año de base, con inclusión de los datos correspondientes a los nuevos cálculos efectuados. UN وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، بما في ذلك ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحساب المطبقة.
    Se han realizado los preparativos técnicos necesarios y la nueva política empezará a aplicarse a partir del próximo número del Handbook. UN وأصبحت التحضيرات التقنية الضرورية جاهزة وستنطبق السياسة الجديدة اعتباراً من العدد القادم للكتيب.
    La información de los inventarios debería archivarse a partir del año de base, con inclusión de los datos correspondientes a los nuevos cálculos efectuados. UN وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، بما في ذلك ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحساب المطبقة.
    Y adquiere la nacionalidad de la República Checa a partir del día en que se expide el certificado de nacionalidad. UN ويكتسب الجنسية التشيكية اعتباراً من يوم إصدار وثيقة الجنسية له.
    Se espera que estos programas estén en marcha a partir de 2003. UN ويتوقع أن تكون هذه البرامج جارية اعتباراً من عام 2003.
    a partir de los 16 años los índices de escolarización disminuyen progresivamente, pero siguen siendo superiores a 70% hasta los 20 años. UN وتبدأ تلك النسب بالانخفاض تدريجياً اعتباراً من سن ال16 ولكنها تبقى أعلى من 70 في المائة حتى سن ال20.
    a partir de 2009, el inventario nacional de los bosques incluiría datos sobre todos los reservorios de carbono. UN وسوف تدرج البيانات المتعلقة بكل مجمعات الكربون في قوائم الجرد الوطنية للغابات اعتباراً من 2009.
    La proporción de mujeres comienza a ser mayor a partir de los 50 años y luego va en aumento. UN ويكون عدد النساء أكبر من عدد الرجال اعتباراً من سن اﻟ 50 ويزداد مع تقدم العمر.
    ONU-Mujeres aplica los cambios en las políticas contables de manera sistemática a partir de la fecha de aprobación. UN تطبق هيئة الأمم المتحدة للمرأة تغييرات في السياسة المحاسبية بصورة متسقة اعتباراً من تاريخ اعتمادها.
    Sin embargo, a partir de mediados de 2013 el sector manufacturero de China cobró impulso, y la demanda de caucho aumentó. UN إلا أنه مع انتعاش قطاع الصناعة التحويلية في الصين اعتباراً من منتصف عام 2013، ازداد الطلب على المطاط.
    El programa de libros de texto gratuitos se ha mantenido prácticamente sin interrupciones desde el decenio de 1950. UN فقد تم تنفيذ مشروع لتوفير الكتب الدراسية المجانية خلال الجزء اﻷكبر من الفترة اعتباراً من الخمسينات.
    En cualquier caso, el Comité deberá aprovecharse desde el actual período de sesiones del mejoramiento de la planificación de los recursos disponibles. UN وفي جميع الحالات، يجب أن تستفيد اللجنة اعتباراً من هذه الدورة من تحسين تخطيط الموارد المتوافرة.
    Asimismo, se decidió que las acreditaciones de instituciones nacionales se examinarían cada cinco años desde la fecha de la acreditación inicial. UN كما اتفق على مواصلة استعراض اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كل خمس سنوات اعتباراً من تاريخ الاعتماد الأول.
    También está previsto el traslado de nuevo de un puesto de director adjunto D-1, de la Oficina Ejecutiva a la División, con efecto al 1º de julio de 1995. UN ومن المقرر أيضا إعادة نقل وظيفة نائب/مدير من رتبة مد - ١ إلى الشعبة من المكتب التنفيذي اعتباراً من أول تموز/يوليه ٥٩٩١.
    El contrato preveía un período de mantenimiento de 18 meses a contar de la fecha de emisión del certificado preliminar de terminación. UN وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 18 شهراً اعتباراً من تاريخ إصدار شهادة الإنجاز الأولية.
    El mínimo imponible corresponde al monto del ingreso mínimo, es decir USD 149 a contar del 1º de junio del 2002. UN أما الحد الأدنى الأساسي للمساهمة، فهو الحد الأدنى القانوني للأجر، أي 149 دولاراً اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2002.
    La nueva política entró en vigor el 1º de julio de 1996. UN وأصبحت السياسة الجديدة نافذة المفعول اعتباراً من ١ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    3. Invita al Presidente a que, a la vista de sus consultas y después de solicitar el asesoramiento del Consejo Internacional del Caucho Natural, recomiende al Secretario General de la UNCTAD que convoque una tercera parte de la Conferencia, que duraría dos semanas y comenzaría el 6 de febrero de 1995. UN ٣- يدعو الرئيس، في ضوء مشاوراته وبعد التماس مشورة المجلس الدولي للمطاط الطبيعي، إلى توصيــة اﻷميــن العـام لﻷونكتاد بعقد المؤتمر في جزء ثالث لمدة أسبوعين، اعتباراً من ٦ شباط/فبراير ٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد