ويكيبيديا

    "الأساسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Estatuto
        
    • básica
        
    • fundamental
        
    • básico
        
    • principal
        
    • esencial
        
    • Estatutos
        
    • Orgánica
        
    • básicos
        
    • primordial
        
    • base
        
    • primaria
        
    • indispensable
        
    • central
        
    • clave
        
    72. Como ya se ha mencionado, la parte fundamental del proyecto de Estatuto es su título III, que se ocupa de la competencia de la corte. UN ٢٧ ـ ومضت قائلة إنه حسب ما ذكره ممثلون غيرها فإن لب مشروع النظام الأساسي هو الباب ٣، الذي يتناول اختصاص المحكمة.
    A ese respecto, algunas delegaciones reafirmaron su opinión de que el proyecto de código era un complemento esencial del proyecto de Estatuto. UN وفي هذا الصدد، أعاد بعض الوفود تأكيد رأيه من أن مشروع المدونة إنما هو استكمال أساسي لمشروع النظام الأساسي.
    La pensión básica consiste en una cantidad fija que establece el Zhogorku Kenesh. UN فهناك المعاش التقاعدي الأساسي الثابت الذي يحدده الزوكوركو كينيش بنسبة معينة.
    El principio básico elaborado en los párrafos 1 y 2 del artículo 18 debía considerarse implícito y no había necesidad de explicitarlo. UN وارتئي أن المبدأ الأساسي المعروض بتفصيل في الفقرتين 1 و2 من المادة 18 يعتبر بديهياً ولا يحتاج إلى شرح.
    Era este el objetivo principal de los fundadores de la Organización y sigue siéndolo actualmente. UN كان هذا هو الهدف الأساسي لمؤسسي المنظمة وهو لا يزال أمرا حتميا الآن.
    Esta propuesta requeriría una enmienda del Estatuto. UN ويقتضي هذا الاقتراح تعديل النظام الأساسي.
    La disposición del artículo 26 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda es similar. UN وتنص المادة 26 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أحكام مماثلة.
    Por consiguiente, no está claro que en el Estatuto se haya creado un nuevo umbral para este crimen de guerra. UN وبالتالي فإنه من المشكوك فيه ما إذا كان النظام الأساسي يقيم حدا أدنى جديد لجريمة الحرب هذه.
    Artículos de las Reglas relativos a los artículos 107 a 109 del Estatuto UN قواعد ذات صلة بالمواد من 107 إلى 109 من النظام الأساسي
    El programa tiene por objeto lograr la educación básica universal para 2010. UN ويهدف البرنامج إلى توفير التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2010.
    Quiero subrayar que ello no significa que haya variado la posición básica de China con respecto al tema 1. UN وأود أن أؤكد أن هذا لا يعني أن الوفد الصيني غيَّر موقفه الأساسي بشأن البند 1.
    Las metas establecidas para la enseñanza primaria y secundaria básica incluye objetivos de emancipación. UN وتشتمل أهداف التحصيل المصاغة للتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الأساسي على أهداف التحرر.
    Nuestra regla fundamental es que corresponde al Consejo de Seguridad solucionar las situaciones de crisis. UN ودورنــا الأساسي هو تأكيد أن تسوية حالات اﻷزمات أمر يعود إلى مجلس الأمن.
    El principio fundamental es que los niños no deben participar en las guerras. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في أن الأطفال لا دور لهم في الحرب.
    En tal eventualidad, tendremos que diseñar nuevamente el paradigma fundamental de la mundialización. UN وفي هذه الحالة لابد لنا أن نعيد تصميم النموذج الأساسي للعولمة.
    La liberalización gradual debía ser el principio básico aplicado por los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون التحرير التدريجي هو المبدأ الأساسي الذي تتبعه البلدان النامية.
    El análisis básico del informe anual comprendía tendencias y puntos destacados, la comparación del rendimiento y las nuevas cuestiones. UN أما التحليل الأساسي الذي يتضمنه التقرير فيتناول الاتجاهات السائدة وأبرز التطورات، ويقارن بين الأداء والمسائل الطارئة.
    En cambio, en los países donde la agricultura ha sido la actividad principal, no ha habido tradicionalmente una gran necesidad de contabilidad. UN ومن ناحية أخرى، لم تكن هناك تاريخياً حاجة كبيرة إلى المحاسبة في البلدان التي يتمثل نشاطها الأساسي في الزراعة.
    Ulteriormente, se envía a la UNCTAD un ejemplar de los Estatutos firmados y registrados. UN ويتم فيما بعد إرسال نسخة من النظام الأساسي الموقَّع والمسجل إلى الأونكتاد.
    Ley Orgánica de la Administración Pública Municipal. UN القانون الأساسي بشأن الإدارة العامة البلدية.
    Recursos no básicos destinados a la microfinancición UN التمويل غير الأساسي للتمويل المتناهي الصغر
    En ese contexto, varias delegaciones insistieron en que el papel primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales correspondía a las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، شددت العديد من الوفود على أن الدور الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين يقع على عاتق الأمم المتحدة.
    La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. UN وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه الأمطار، إلى جانب رداءة التربة والأحجار الجيرية التي تشكل المكون الأساسي لها.
    Es pues indispensable la colaboración estrecha de todas las naciones del mundo. UN وبالتالي فمن الأساسي إقامة تعاون وثيق بين جميع أمم العالم.
    Este compromiso sigue siendo el elemento central del mensaje de hoy, un año después del Año Internacional de los Voluntarios. UN ولا يزال ذلك الالتزام هو العنصر الأساسي لرسالة اليوم، أي بعد انقضاء عام على السنة الدولية للمتطوعين.
    Las Naciones Unidas son el foro clave para coordinar las relaciones interestatales. UN إن الأمم المتحدة هي المحفل الأساسي لتنسيق العلاقات بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد