Se teme que las rivalidades en torno al aprovechamiento del agua puedan provocar conflictos regionales en el futuro. | UN | فثمة مخاوف من أن الصراعات الإقليمية في المستقبل قد تندلع بسبب التنافس على استخدام المياه. |
Este descenso del índice de crecimiento es el resultado de las diferencias regionales en materia de desarrollo socioeconómico. | UN | وقد نجم هذا التراجع في معدل النمو عن أوجه التفاوت الإقليمية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Dispensarios regionales en Gnjilane y Mitrovica | UN | العيادات الإقليمية في نييلاني وميتروفيتشا |
Fondo Fiduciario de la CEE para la iniciativa de desarrollo Regional de Kukes (etapa 3) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمبادرة التنمية الإقليمية في كوكس، المرحلة الثالثة |
Clínicas regionales de Gnjilane y Mitrovica | UN | العيادات الإقليمية في نييلاني وميتروفيتشا |
Se podrán realizar análisis iniciales de algunas evaluaciones subregionales en reuniones por separado. | UN | ويمكن تحديد نطاق بعض عمليات التقييم دون الإقليمية في اجتماعات منفصلة. |
Esta situación tiene repercusiones constructivas y motivadoras para el desarrollo regional en Europa sudoriental. | UN | ويوجد لذلك أثر بناء ومحفز على التطورات الإقليمية في جنوب شرق أوروبا. |
Esa presencia facilitaría una cooperación más sistemática con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la zona. | UN | وسيساعد هذا الوجود على تيسير سبل للتعاون بصورة أكثر تنظيما مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في المنطقة. |
Actividades regionales en América Central y México | UN | الأنشطة الإقليمية في أمريكا الوسطى والمكسيك |
A este respecto, sería sumamente útil celebrar consultas periódicas con grupos regionales en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تكون المشاورات المنتظمة مع المجموعات الإقليمية في لجنة حقوق الإنسان مفيدة للغاية. |
- Intensificar la cooperación entre las estructuras regionales en la lucha contra el terrorismo; | UN | :: توطيد أواصر التعاون فيما بين الهياكل الإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب؛ |
Actividades regionales en América Central y México | UN | الأنشطة الإقليمية في أمريكا الوسطى والمكسيك |
Actividades regionales en el sur de Sudamérica | UN | الأنشطة الإقليمية في جنوبي أمريكا الجنوبية |
Actividades regionales en el norte de Sudamérica | UN | الأنشطة الإقليمية في شمالي أمريكا الجنوبية |
Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda) | UN | مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا |
Centro Mundial de Servicios de Brindisi (Italia); Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda) | UN | مركز الخدمات العالمية في برينديزي، إيطاليا؛ مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا |
Los grupos regionales de las Naciones Unidas varían en tamaño y composición. | UN | وتتباين المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة من حيث حجمها وتكوينها. |
Organizaciones de investigación regionales de América Latina y Europa, entre otras, ofrecen un apoyo parecido. | UN | وتقدِّم المؤسسات البحثية الإقليمية في أمريكا اللاتينية وأوروبا، على سبيل المثال، دعماً مشابهاً. |
:: Actividades subregionales en México y América Central | UN | :: الأنشطة دون الإقليمية في المكسيك وأمريكا الوسطى؛ |
:: Actividades subregionales en el Caribe | UN | :: الأنشطة دون الإقليمية في منطقة البحر الكاريبي. |
La Asamblea es el instrumento de la diplomacia parlamentaria regional en el Mediterráneo. | UN | والجمعية هي أداة للدبلوماسية البرلمانية الإقليمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Además, la utilización de las capacidades regionales para el mantenimiento de la paz no es en absoluto una garantía de éxito. | UN | أضف إلى ذلك أن استخدام القدرات الإقليمية في حفظ السلام لا يضمن بأي حال من الأحوال تحقيق النجاح. |
La limitación de las consultas regionales a un máximo de una mañana o una tarde facilitaría este proceso. | UN | فتحديد المشاورات الإقليمية في نصف يوم، صباحاً أو بعد الظهر، كحد أقصى، يسهل هذه العملية. |
Además, apoyamos la posibilidad de fortalecer la cooperación política con los países africanos y las organizaciones regionales del continente. | UN | وفضلا عن ذلك، نؤيد احتمالات تعزيز التعاون السياسي مع البلدان الأفريقية ومع المنظمات الإقليمية في القارة. |
El sistema de cooperación dentro de la Unión Europea también parece servir de modelo para algunos grupos subregionales de África y América Latina, aunque con algunas variantes. | UN | ويبدو أيضا أن نظام التعاون داخل الاتحاد الأوروبي يوفّر نموذجا لبعض التجمعات دون الإقليمية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، وإن كان ذلك ببعض الاختلافات. |
La Sección Primera de la Audiencia Provincial de Málaga levantó acta de acusación. | UN | ووجهت إليه الاتهامات من جانب الدائرة الابتدائية بالمحكمة الإقليمية في ملاقة. |
En consecuencia, el orador se pregunta si se va a tratar a la CEPA de manera diferente de las demás comisiones regionales al respecto. | UN | وتساءل عما إذا كانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستعامل بصورة مختلفة عن غيرها من اللجان الإقليمية في ذلك الصدد. |
Existe consenso respecto del potencial de las organizaciones regionales y subregionales para mantener la paz y la seguridad. | UN | فهناك توافق في الرأي بشأن إمكانات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن. |
En Etiopía, la organización ayudó a las autoridades subregionales a completar sus planes y fortalecer los servicios de salud. | UN | وفي إثيوبيا ساعدت اليونيسيف السلطات دون الإقليمية في وضع اللمسات الأخيرة على خططها وتعزيز الخدمات الصحية. |
La India culpa al Pakistán de tener ambiciones territoriales en Cachemira. | UN | ثم تلوم الهند باكستان ﻷطماعها اﻹقليمية في كشمير. |
Ello constituyó una muestra de la solución de conflictos y de la diplomacia regional a su mejor nivel. | UN | وكان ذلك أفضل مثال على حسم الصراعات اﻹقليمية، وعلى الدبلوماسية اﻹقليمية في أحسن صورها. |