Confiamos en que esta innovación, que consideramos un elemento integral del proceso de reforma, se mantenga y se convierta en una tradición. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى الحفاظ على هذا الابتكار الذي نعتبره عنصرا مكملا لعملية اﻹصلاح، وأن يصبح تقليدا جديدا. |
Las mujeres que establecen empresas promueven la innovación económica y crean empleos. | UN | والنساء اللائي يقمن مشروعات تجارية يعززن الابتكار الاقتصادي ويوفرن الوظائف. |
Por último, algunas delegaciones estimaron que la innovación y la sostenibilidad conducían a crear un nuevo interés y retener los donantes existentes. | UN | وأخيرا، أوضح عدد من الوفود أن الابتكار والاستدامة هما السبيل إلى اجتذاب اهتمام أطراف جدد والحفاظ على المانحين الحاليين. |
También pueden mantenerse a la par de la competencia mundial mediante una innovación permanente en todas las funciones empresariales. | UN | ولديها أيضاً القدرة على مجاراة المنافسة العالمية من خلال الابتكار المستمر في جميع مهام اﻷعمال التجارية. |
iv) innovaciones en materia de gobierno y administración y mitigación de la pobreza | UN | `4 ' الابتكار في مجالي الحكم والإدارة والتخفيف من حدة الفقر |
Estimaban que las medidas y las normativas deberían crear un entorno que propiciase la innovación, la competencia y las inversiones. | UN | وكان من رأيهم أن السياسات والأنظمة ينبغي أن تؤدي إلى تهيئة بيئة تفضي إلى الابتكار والتنافس والاستثمار. |
Las interacciones entre estas instituciones facilitan la generación de nuevas ideas y estimulan la innovación. | UN | وإن التفاعلات ما بين هذه المؤسسات تسهل ظهور أفكار جديدة وتحفز على الابتكار. |
Las interacciones entre estas instituciones facilitan la generación de nuevas ideas y estimulan la innovación. | UN | وإن التفاعلات ما بين هذه المؤسسات تسهل ظهور أفكار جديدة وتحفز على الابتكار. |
i) Servicios de asesoramiento sobre transferencia de tecnología para la pequeña y mediana empresa y sistemas nacionales de innovación; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية بشأن: نقل التكنولوجيا من أجل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظم الابتكار الوطنية؛ |
iv) Promover el empleo de los jóvenes aprovechando su capacidad de innovación. | UN | ' 4` تعزيز عمالة الشباب من خلال قدراتهم على الابتكار. |
ix) Facilitar la innovación y el intercambio de experiencias y fomentar el aprendizaje institucional en todo el sistema; | UN | ' 9` تسهيل الابتكار وتقاسم الدروس وتمهيد الطريق أمام التعلُّم المؤسسي في جميع أجزاء المنظومة؛ |
La libre circulación de ideas fundamentaba la innovación y los adelantos en la comprensión. | UN | وأدى التبادل الحر للأفكار إلى تعزيز الابتكار وإلى إنجازات في مجال التفاهم. |
Reconociendo que los Estados Miembros pueden obtener grandes beneficios del intercambio de experiencias en materia de innovación de la administración pública, | UN | وإذ يسلم بأن الدول الأعضاء أمامها فرصة للاستفادة من تقاسم الخبرات المكتسبة من الابتكار في مجال الإدارة العامة، |
Es preciso detectar los desfases dentro del sistema, tanto entre instituciones como entre políticas oficiales, que actúan como barreras para la innovación. | UN | ويجب تعيين جوانب عدم التساوق التي تعوق الابتكار في النظام، سواء على مستوى المؤسسات أو على مستوى السياسات الحكومية. |
Con este fin, el OPI desempeñará una función esencial en el sistema de innovación nacional. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ستؤدي وكالة تشجيع الاستثمار دوراً حاسماً في نظام الابتكار الوطني. |
Se sugieren varias medidas de política en relación con los sistemas de innovación y la difusión de las TIC. | UN | ويقترح التقرير عدداً من التدابير المتصلة بالسياسة العامة فيما يخص نظم الابتكار ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Aunque esos desafíos pueden parecer insuperables, también presentan oportunidades de innovación a las comunidades locales y a las empresas nacionales e internacionales. | UN | ومع أن هذه التحديات قد تبدو مستعصية، فهي تتيح أيضا فرص الابتكار أمام المجتمعات المحلية وقطاع الأعمال والشركات الدولية. |
Fomentar la innovación agrícola en los países en desarrollo sería importante para reducir la pobreza. | UN | وسيكون بناء الابتكار الزراعي في البلدان النامية أمراً هاماً في الحد من الفقر. |
Otro período de innovaciones tecnológicas repercutió también en la velocidad y los modos de la comunicación: la prensa impresa. | UN | هناك فترة أخرى من فترات الابتكار التكنولوجي أثرت تأثيرا جذريا على سرعة وأساليب الاتصال أي المطبعة. |
De hecho, les resulta más fácil innovar y poner en práctica nuevas iniciativas. | UN | وهم بالفعل قادرون على الابتكار وتنفيذ مبادرات جديدة على نحو أيسر. |
Desalienta la movilidad entre los departamentos de las Naciones Unidas y el terreno. Promueve el estancamiento, y no la creatividad. | UN | ومثبط للهمة، ولا يشجع على تنقل الموظفين بين إدارات الأمم المتحدة والميدان، ويشجع الجمود، بدلا من الابتكار. |
El Ministro Principal señaló que para que no se entorpeciera el desarrollo del Territorio, el Gobierno tendría que adoptar enfoques innovadores. | UN | ولاحظ رئيس الوزراء أن الحكومة تحتاج الى القدرة على الابتكار إذا أريد للتنمية في الاقليم أن لا تتعثر. |
El Equipo de Desarrollo e innovaciones del Departamento de Educación es una nueva subdivisión creada para ayudar a desarrollar iniciativas innovadoras en materia de educación. | UN | ٣١٨ - و ' فريق الابتكار والتنمية التابع لوزارة التعليم ' هو فرع جديد أنشئ لمساعدة المبادرات الابتكارية في مجال التعليم. |
Con este premio se pretendía fomentar el espíritu innovador en África, en particular en las esferas más importantes para el desarrollo del continente. | UN | ويستهدف هذا المنح تشجيع روح الابتكار في أفريقيا، وبخاصة في الميادين التي يعتقد أنها وثيقة الصلة بتنميتها. |
Eso sólo podrá lograrse actuando de manera innovadora, con prudencia, valor y compasión. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال الابتكار والحكمة والشجاعة والتعاطف. |
El Banking Innovation Council of Women ' s World Banking está catalizando y asimilando muchas de estas innovaciones. | UN | ويجري تحفيز واستخدام الكثير من هذه الابتكارات في مجلس الابتكار المصرفي التابع للمؤسسة المصرفية العالمية للمرأة. |
Estamos convencidos de que esto creará un clima más conducente a las inversiones y fomentará el espíritu creativo y empresarial de nuestro pueblo. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذا سيولد مناخا يكون أكثر ملاءمة للاستثمار وسيعزز روح الابتكار والمبادرة لدى شعبنا. |
Una de las ventajas de enseñar historia es que no tienes que crear cosas. | Open Subtitles | فأحد مزايا تدريس التاريخ هي أنكَ لستَ بحاجةٍ لمهارة الابتكار |
Bueno, el DGSI creía que eras uno de los líderes de "El Llamamiento". | Open Subtitles | حسناً , دائره العلوم و الابتكار يظنون أنك كنت قائد الدعوه |
Es necesario usar la imaginación y la inventiva para acelerar ese proceso. | UN | وسوف يلزم التحلي بروح الابتكار والبحث للتعجيل بهذه العملية. |