ويكيبيديا

    "الادعاءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las denuncias
        
    • las alegaciones
        
    • acusaciones
        
    • afirmaciones
        
    • reclamaciones
        
    • denuncia
        
    • denuncias de
        
    • de denuncias
        
    • alegación
        
    • argumentos
        
    • casos
        
    • reclamación
        
    • créditos
        
    • cargos
        
    • presuntos
        
    En ella se demuestra más allá de toda duda razonable que las denuncias son infundadas. UN ويثبت الرد، دون أي شك معقول، أن الادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    El Relator Especial celebraría que esa esperanza se realizara, dado que las denuncias que ha recibido son motivos de grave preocupación. Perú UN وسيكون من بواعث سرور المقرر الخاص أن يتحقق ذلك اﻷمل إذ أن الادعاءات التي تلقاها تدعو الى قلق جدي.
    El Gobierno respondió que, a la luz de las pruebas presentadas por la UNFICYP, las denuncias no podían confirmarse de manera concluyente. UN وردﱠت الحكومة فيما بعد بأنه لم يمكن، في ضوء اﻷدلة المقدﱠمة من القوة، أن تقام بينة قاطعة لهذه الادعاءات.
    Mi delegación ejercerá su derecho a contestar más adelante en respuesta a las alegaciones contenidas en esa declaración. UN وسيمارس وفدي في مرحلة لاحقة حقـــه في الرد على الادعاءات التي وردت في ذلك البيان.
    las alegaciones de que en prisión fue sometida a torturas y perdió el conocimiento varias veces son falsas. UN أما الادعاءات المتعلقة بتعرضها أثناء احتجازها، للتعذيب خلال الاستجواب وفقدانها الوعي عدة مرات فغير صحيحة.
    Parecería prematuro, sin embargo, ocuparse de esas acusaciones mientras no se conocieran a fondo las circunstancias que concurrían en el hecho. UN بيد أنه سيبدو أنه من السابق لﻷوان تناول تلك الادعاءات نظرا ﻷن الحقائق الكاملة للقضية لم تتوفر بعد.
    Sin embargo, como el Iraq no proporcionó documentos modelo, el Grupo carece de una base para evaluar la importancia de esas afirmaciones. UN ونظراً لأن العراق لم يقدم أية وثائق نموذجية، فإن الفريق لا يملك أي أساس لتقييم مدى صحة هذه الادعاءات.
    La Comisión investigaría asimismo las denuncias de que estas fuerzas reciben adiestramiento militar con el fin de desestabilizar a Rwanda. UN كما ستقوم اللجنة بالتحقيق في الادعاءات بأن هذه القوات تتلقى تدريبا عسكريا يهدف إلى زعزعة استقرار رواندا.
    Sin embargo, algunos tipos de respuesta siguen siendo insuficientes para poder evaluar debidamente las denuncias. UN ومع هذا ما زالت بعض أنواع الردود غير كافية لتقييم الادعاءات بشكل مناسب.
    las denuncias sobre amenazas e intimidaciones se duplicaron en comparación con años anteriores. UN وقد تضاعف عدد الادعاءات المتعلقة بأعمال التهديد والترهيب بالمقارنة باﻷعوام السابقة.
    las denuncias de que había recibido golpes y que le habían negado tratamiento médico eran rumores falsos difundidos por personas con motivos ocultos. UN وأن الادعاءات المتعلقة بضربه وحرمانه من الحصول على علاج طبي شائعات كاذبة رددها شخص كانت لديه أغراض أبعد من ذلك.
    Estos informes confirman al mismo tiempo que las denuncias de desapariciones en la zona de las montañas Nuba no son infundadas. UN وتؤكد هذه التقارير في الوقت ذاته أن الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في منطقة جبال النوبة ليست بدون أساس.
    Por lo tanto, el Gobierno desmiente todas las denuncias de malos tratos. UN وتبعاً لذلك تنفي الحكومة كل الادعاءات القائلة بحدوث معاملة سيئة.
    En ocasiones los tribunales especiales de seguridad hacen caso omiso de las alegaciones de que las confesiones se han obtenido bajo tortura. UN وفي بعض الأحيان، تتجاهل المحاكم الأمنية الخاصة عادة تلك الادعاءات التي تشير إلى أن الاعترافات قد انتزعت نتيجة للتعذيب.
    En vez de responder a cada una de las alegaciones, el Estado Parte sencillamente afirma que el autor de la comunicación no las ha sustanciado. UN وبدلاً من الرد على كل ادعاء على حدة، أفادت الدولة الطرف فقط بأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً على هذه الادعاءات.
    En vez de responder a cada una de las alegaciones, el Estado Parte sencillamente afirma que el autor de la comunicación no las ha sustanciado. UN وبدلاً من الرد على كل ادعاء على حدة، أفادت الدولة الطرف فقط بأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً على هذه الادعاءات.
    Una respuesta afirmativa de las autoridades, habría bastado para confirmar la información recibida o para refutar las acusaciones. UN فإذا كان رد السلطات ايجابيا، فإنه إما أن يؤكد المعلومات التي تلقاها، أو يفند الادعاءات.
    Negamos categóricamente las siguientes acusaciones infundadas formuladas por funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR): UN ونحن ننفي كليا الادعاءات التالية التي لا أساس لها من الصحة والصادرة عن مسؤولين في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين:
    Esas afirmaciones fueron mero pretexto del autor para no tener que agotar los recursos internos. UN ولم يقدم صاحب البلاغ هذه الادعاءات إلا لتبرير عدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية.
    Sin embargo, presenta comentarios sobre la comunicación del Estado parte, pero señala que éste no ha abordado todas las reclamaciones. UN بيد أنها تقدم تعليقات على تقرير الدولة الطرف وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تتناول جميع الادعاءات.
    Según la denuncia se ha expresado temor porque al parecer su vida y su integridad física y mental estarán amenazadas. UN وفي ضوء الادعاءات المذكورة أعلاه، أُعرب عن مخاوف من أن حياتهم وسلامتهم العقلية يمكن أن تكونا مهددتين.
    En la mayor parte de los casos de denuncias de abusos se abrieron investigaciones, especialmente en los más graves. UN بيد أنه تم فتح تحقيقات في معظم الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة، خاصة منها الحالات اﻷكثر خطورة.
    El Estado parte también observa que esta alegación no fue formulada ni durante la averiguación preliminar ni durante el proceso. UN ولاحظت الدولة الطرف أيضا أن هذه الادعاءات لم تعلن لا في التحقيقات اﻷولية ولا في أثناء المحاكمة.
    Los argumentos japoneses demuestran que el Japón no ha abandonado su ambición de invadir Corea. UN إن الادعاءات اليابانية تؤكد أن اليابان لم تتخل عن طموحها إلى غزو كوريا.
    Es responsabilidad del Gobierno investigar esas acusaciones y refutarlas en los casos en que se comprueba que la información es inexacta. UN وإن مسؤولية الحكومة هي التحقيق في هذه الادعاءات وإنكارها في الحالات التي يثبت فيها أن المعلومات غير دقيقة.
    Por lo tanto, declara la reclamación admisible y procede a examinarla en cuanto al fondo. UN ولذلك، تعلن اللجنة أن هذه الادعاءات مقبولة وتنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية.
    La BBC negó esos cargos y destacó que ninguno de los seis cineastas iraníes había participado en la realización del documental. UN ورفضت هيئة الإذاعة البريطانية الادعاءات وشددت على ألا أحد من المخرجين الإيرانيين الستة كان مشاركاً في إنتاج الوثائقي.
    ¿Se reconocen los motivos políticos como fundamentos para denegar la extradición de presuntos terroristas? UN هل تقبل الادعاءات بوجود بواعث سياسية كأساس لرفض تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد