Todas estas consideraciones tienden a demostrar que será preciso mostrarse prudentes al reflexionar sobre la composición futura del Consejo. | UN | وجميع هذه الاعتبارات ترمي إلى اثبات ضرورة الالتزام بجانب الاحتراز لدى التفكير في التكوين المقبل للمجلس. |
Las consideraciones demográficas y de otra índole no deben impedir que los gobiernos de los países receptores adopten estas medidas. | UN | ولا ينبغي للاعتبارات الديموغرافية وغيرها من الاعتبارات أن تمنع حكومات البلدان المستقبلة من اتخاذ مثل هذه التدابير. |
Sea como fuere, habrá que tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes al evaluar la situación de cada país. | UN | وفي أي حال، ينبغي مراعاة جميع الاعتبارات ذات الصلة في تقييم حالة كل بلد على حدة. |
De estos, 65 utilizaron explícitamente un marco de derechos humanos y 49 un marco de análisis de las cuestiones de género. | UN | ومن هذه البلدان، استخدم 65 بلدا إطارا صريحا لحقوق الإنسان، واستخدم 49 بلدا إطارا صريحا لتحليل الاعتبارات الجنسانية. |
Se necesitan directrices claras para asegurar la aplicación del principio de la igualdad de todos los Miembros, independientemente de cualquier consideración política. | UN | ورأى لزوم وضع مبادئ توجيهية واضحة من أجل كفالة تطبيق مبدأ مساواة جميع اﻹعضاء، بصرف النظر عن الاعتبارات السياسية. |
No obstante, la perspectiva de llevar a cabo actividades en esta esfera relativamente nueva sugiere varias consideraciones importantes. | UN | على أن آفاق القيام بأنشطة في هذا الميدان الجديد نسبيا تثير عددا من الاعتبارات الهامة. |
Permítaseme exponer algunas consideraciones sobre la mejor forma de proceder en la discusión del tema que nos ocupa. | UN | اسمحوا لي أن أتقدم ببعض الاعتبارات بشأن أفضل سبل المضي قدما بمناقشة البند المعروض علينا. |
En el futuro, habría que otorgar esos incrementos atendiendo pura y exclusivamente a consideraciones basadas en el desempeño. | UN | ويجب أن تستند عملية منح هذه الزيادات في المستقبل على الاعتبارات القائمة على اﻷداء أساسا. |
En el presente informe, el Relator Especial formula algunas consideraciones preliminares sobre esos fenómenos, si bien sólo en relación con su visita a Malawi. | UN | وفي هذا التقرير، يعرض المقرر الخاص بعض الاعتبارات اﻷولية بشأن هذه الظواهر، التي تتعلق حتى اﻵن فقط بزيارته إلى ملاوي. |
El cumplimiento de las obligaciones se fundaba en consideraciones diplomáticas, morales y éticas. | UN | وقال إن التقيد بالالتزامات أمر يتمشى مع الاعتبارات الدبلوماسية واﻷدبية واﻷخلاقية. |
Al seleccionar a los miembros del grupo deberían tenerse en cuenta las consideraciones siguientes: | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاعتبارات التالي ذكرها في اختيار هذا الفريق: |
Las mismas consideraciones se aplican también al párrafo 2 del artículo 21. | UN | وتنطبق الاعتبارات نفسها أيضا على الفقرة ٢ من المادة ٢١. |
Examinaremos con cuidado todas las propuestas presentadas recientemente referentes a estas consideraciones. | UN | وسوف نتفحص بعناية جميع المقترحات المقدمة مؤخرا لمراعاة هذه الاعتبارات. |
Enseguida formularé algunas consideraciones, de orden general, derivadas del análisis preliminar que hemos realizado de la referida propuesta británica. | UN | وفيما يلي بعض الاعتبارات العامة التي خلصنا اليها من التحليل المبدئي الذي أجريناه للاقتراح البريطاني المذكور. |
El cumplimiento de las obligaciones se fundaba en consideraciones diplomáticas, morales y éticas. | UN | وقال إن التقيد بالالتزامات أمر يتمشى مع الاعتبارات الدبلوماسية واﻷدبية واﻷخلاقية. |
Incluso si esta afirmación fuese exacta, tendría escasa influencia sobre las consideraciones legales del caso ante la Corte. | UN | وحتى لو كان هذا الادعاء صحيحا، فإن أثره على الاعتبارات القانونية المعروضة على المحكمة ضئيل. |
Otras consideraciones, como la de evitar un posible perjuicio, deben ser subsidiarias con respecto a este enfoque general. | UN | أما الاعتبارات اﻷخرى مثل منع الضرر المحتمل، فينبغي أن تكون أمرا ثانويا بالنسبة للنهج العام. |
Estas comisarías se suman a las comisarías ordinarias, donde se presta mayor atención a las cuestiones de género. | UN | وهي تشتغل إلى جانب مخافر الشرطة العادية التي باتت تركز بقدر أكبر على الاعتبارات الجنسانية. |
Con todo, en las políticas de éstos y otros sectores rara vez se ha prestado la debida atención a las cuestiones demográficas. | UN | بيد أن السياسات في هذه القطاعات وغيرها نادرا ما تعطي الاعتبارات السكانية ما تستحقه من الاهتمام. |
Una consideración prioritaria es mejorar las oportunidades de los grupos socialmente más desfavorecidos. | UN | وكان تحسين فرص الفئات المحرومة اجتماعياً من بين الاعتبارات ذات الأولوية. |
- aspectos logísticos, técnicos y financieros; | UN | :: الاعتبارات اللوجستية والتقنية والمالية؛ |
Con frecuencia estos factores se complementan con una preocupación por el número de casos de la pobreza absoluta y la distribución de la renta. | UN | وكثيرا ما تستكمل هذه الاعتبارات بالاهتمام بوقوع حالات الفقر المدقع وتوزيع الدخل. |
La otra estructura subterránea no se pudo visitar por motivos de seguridad. | UN | وحالت الاعتبارات الأمنية دون زيارة البنية الخامِسة المقامة تحت الأرض. |
El UNIFEM, el PNUD y los voluntarios de las Naciones Unidas están trabajando de consuno para intensificar el proceso de seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing, haciendo renovado hincapié en la incorporación de la perspectiva de género. | UN | كما يعمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل المرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومتطوعو اﻷمم المتحدة معا لتكثيف عملية متابعة منهاج عمل بيجين مع التركيز من جديد على إدماج الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس. |
La eficacia de estas medidas en términos de integración social y cuestiones de equidad varían de un país a otro. | UN | وتختلف فعالية هذه التدابير من بلد إلى آخر من حيث مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالاندماج واﻹنصاف داخل المجتمع. |
La autorización fue otorgada después de haberse tenido en cuenta toda clase de consideraciones en materia de seguridad. (Jerusalem Post, 11 de diciembre) | UN | وقد منح اﻹذن بعد أخذ جميع اﻹعتبارات اﻷمنية في الحسبان. )جروسالم بوست، ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر(. |
" Porque después de considerarlo Podemos afirmar | Open Subtitles | وبعد بعض الاعتبارات يمكن ان نقول |