ويكيبيديا

    "الافتقار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la falta
        
    • la ausencia
        
    • la carencia
        
    • falta de
        
    • la escasez
        
    • la inexistencia
        
    • una falta
        
    • la insuficiencia
        
    • lack of
        
    • no hay
        
    • no haya
        
    • la pobreza
        
    • no existe
        
    • que no
        
    • sin
        
    En otros casos la falta de insumos como material docente y suministros médicos comprometió gravemente la prestación de los servicios. UN وفي حالات أخرى أثر الافتقار الى مدخلات مثل المواد التعليمية واللوازم الطبية تأثيرا خطيرا في تقديم الخدمات.
    la falta de una organización eficaz y de recursos suficientes hace que ésta sea una tarea particularmente difícil. UN إن الافتقار الى التنظيم الفعال والموارد الكافيــة يجعل من هذه المهمة مهمة صعبة بصورة خاصة.
    A este respecto, la falta de financiación adecuada figura como una de las mayores limitaciones en todos los países. UN وإن الافتقار الى التمويل الكافي هو، في هذا الصدد، من بين العوائق الرئيسية في كافة البلدان.
    la ausencia del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer no obedece a falta de fondos sino a su imposibilidad de asistir. UN إن غياب المقررة الخاصة عن العنف ضد المرأة لم يكن سببه الافتقار إلى أموال بل إلى كون حضورها غير متيسر.
    Ha señalado la carencia de investigaciones relativas a la salud de la mujer, e inclusive a las enfermedades que la afectan particularmente. UN ووجهت الانتباه الى الافتقار الى البحوث في مجال صحة المرأة، بما في ذلك اﻷمراض التي تصيب المرأة دون الرجل.
    la falta de sensibilidad frente a estos problemas puede constituir el obstáculo más importante para una aplicación provisional efectiva. UN ويمكن أن يكون الافتقار إلى الوعي هو أهم عقبة منفردة تعترض التنفيذ الفعال خلال الفترة المؤقتة.
    También desea destacar la falta de correspondencia entre el texto propuesto para el programa 35 y la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في التأكيد على الافتقار إلى التناظر بين النص المقترح للبرنامج ٣٥ وبين إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    la falta de mecanismos eficaces de coordinación ha dado como resultado una duplicación innecesaria de los esfuerzos y una falta de congruencia entre los programas. UN وقد تبين أن الافتقار إلى آليات تنسيق فعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم مطابقة البرامج للواقع.
    Debido a la falta de suministros, no pueden seguir prestando asistencia a los 240.000 beneficiarios de esta ciudad asediada. UN وبسبب الافتقار إلى اﻹمدادات، لا يستطيعون مواصلة تقديم المساعدة ﻟ ٠٠٠ ٠٤٢ مستفيد في المدينة المحاصرة.
    Esta situación se ha agravado debido a la falta de continuidad al nivel de Jefe de la Operación. UN ومما أدى إلى ترسيخ هذا التصور الافتقار إلى استمرارية على مستوى منصب رئيس العملية الميدانية.
    la falta de personal calificado y de equipos especializados implica, desgraciadamente, que el proceso no puede avanzar más rápido. UN وللأسف فإن الافتقار للأفراد المدربين والمعدات المتخصصة يعني أن العملية لا يمكن أن تتقدم بخطى حثيثة.
    Un problema adicional al que se enfrentan las mujeres rurales es la falta de guarderías y casas cuna en las zonas en que residen. UN وثمة مشكلة إضافية على المرأة أن تتصدى لها وهي الافتقار إلى دور التعليم قبل الابتدائي ودور الحضانة في المناطق الريفية.
    sin embargo, la ejecución se ve limitada por la falta de suficiente financiación de las actividades posteriores a la CNUMAD. UN على أن الافتقار الى التمويل الكافي فيما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يحد من التنفيذ.
    Uno de los más importantes resultó ser la falta de reconocimiento internacional de la calidad de los servicios prestados. UN ورئي أن واحداً من أهم هذه العراقيل يتمثل في الافتقار إلى الاعتراف الدولي بجودة الخدمات الموفرة.
    Es la ausencia de la capacidad básica de participar efectivamente en la sociedad. UN وهو يعني الافتقار إلى القدرة اﻷساسية على المشاركة الفعالة في المجتمع.
    la carencia actual de proyectos en colaboración con las instituciones financieras internacionales complicaba también las perspectivas de asistencia por la comunidad internacional. UN كما أن الافتقار الحالي إلى أي مشاريع تعاونية مع المؤسسات المالية الدولية يعقد احتمالات تلقي المعونة من المجتمع الدولي.
    sin embargo, la escasez de datos científicos completos no debe ser una razón para aplazar la adopción de medidas que puedan evitar perjuicios a la salud humana. UN بيد أن الافتقار إلى بيانات علمية كاملة لا ينبغي أن يكون سببا في إرجاء أي تدابير يمكن أن تدرأ الضرر عن صحة اﻹنسان.
    la inexistencia de datos analíticos oficiales fiables a este respecto constituye un importante obstáculo para hacer frente eficazmente al problema. UN ويشكل الافتقار لبيانات تحليلية رسمية موثوقة في هذا الصدد عقبةً كبيرة تحول دون معالجة هذه المشكلة بفعالية.
    Casos archivados a causa de la insuficiencia de la información UN الحالات التي حُفظت بسبب الافتقار إلى معلومات كافية
    The doctor also explained that many instances of chest infection resulted in death because of malnutrition or lack of medicine. UN كما أوضح الطبيب أن العديد من حالات الالتهابات الرئوية قد أسفرت عن وفاة المرضى بسبب سوء التغذية أو الافتقار إلى الأدوية.
    tales gastos se producen en primer lugar porque no hay paz y estabilidad. UN فإن مثل هذا اﻹنفاق يتأتى بسبب الافتقار للسلم والاستقرار في المقام اﻷول.
    Pero esta falta de consenso quizá no haya sido totalmente inesperada, teniendo en cuenta los acontecimientos conexos que se están desarrollando en otros foros. UN ولكن الافتقار الى توافق اﻵراء ربما لم يكن غير متوقع كلية، بالنظر الى اﻷحداث ذات الصلة الجارية حاليا في المحافل اﻷخرى.
    Es también en la falta de desarrollo, la pobreza, la marginación y la exclusión que es necesario buscar las causas profundas de la inseguridad. UN ومن ثم، فعلينا أن نكتشف اﻷسباب اﻷساسية لعدم اﻷمن الكامنة فــي الافتقار إلى التنمية، والفقر، والتهميش واﻹقصاء.
    Además, el debate reveló que no existe un programa único sobre comercio, medio ambiente y desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، كشفت المناقشة عن الافتقار إلى جدول أعمال فريد للتجارة والبيئة والتنمية.
    Otros países que están en situación análoga han solicitado asistencia que no ha podido prestárseles por falta de fondos. UN وقد طلبت بلدان أخرى لديها وضع مماثل المساعدة التي لم يمكن تقديمها بسبب الافتقار إلى اﻷموال.
    sin embargo, las deficiencias de las instituciones no justificarían que se considerase que cualquier lugar de detención es apropiado. UN بيد أن الافتقار إلى وجود مؤسسات ملائمة لا يبرر ضرورة اعتبار كل مكان حبس مكانا ملائماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد