ويكيبيديا

    "الانضباط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disciplina
        
    • moderación
        
    • disciplinarias
        
    • indisciplina
        
    • disciplinarios
        
    • disciplinaria
        
    • disciplinario
        
    • disciplinas
        
    • orden
        
    • discipline
        
    • contención
        
    • disciplinada
        
    • control
        
    • disciplinar
        
    • autodisciplina
        
    Por tanto, ahora queremos restablecer la disciplina fiscal y recuperar la estabilidad macroeconómica. UN ولهذا نسعى اﻵن الى استعادة الانضباط المالي واسترجاع الاستقرار للاقتصاد الكلي.
    Apoyamos ese criterio, pero es necesario introducir un mayor grado de disciplina y responsabilidad en la interacción con esta floreciente sociedad civil. UN ونحن نؤيد ذلك، إلا أنه ينبغي إدخال المزيد من الانضباط والمسؤولية إلى شروط التفاعل مع هذا المجتمع المدني المتعاظم.
    Quiero inculcar un mayor grado de disciplina en la forma en que trabajamos con los consultores y los pasantes. UN وأود أن أغرس درجة أكبر من الانضباط في الطريقة التي نتعامل بها مع الخبراء الاستشاريين والمتدربين.
    Se congratula de las medidas adoptadas por el Secretario General y espera que ejerza el liderazgo para mantener una disciplina estricta en este terreno. UN وذكر أنه يرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام ويتوقع منه أن يمارس القيادة للحفاظ على الانضباط التام في هذا المجال.
    Su disciplina y su comportamiento, que han sido excelentes, los honra a ellos y a las Naciones Unidas. UN فقد تحلوا بدرجة عالية من الانضباط والقدرة على التحمل مما يعد مفخرة لهم وللأمم المتحدة.
    Los problemas de disciplina de gasto y de generación de ingresos contribuyeron a un déficit fiscal del 4,6% del PIB en 1999 UN مشاكل في الانضباط في الإنفاق وتوليد الإيرادات ساهمت في العجز المالي البالغ 4.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي
    Deberán establecerse mecanismos de disciplina estrictos a fin de evitar nuevos abusos y excesos, sobre todo abusos sexuales. UN ويجب وضع آليات صارمة في مجال الانضباط لتجنب اعتداءات وانحرافات أخرى، ولا سيما الاعتداءات الجنسية؛
    A la sazón, insistí en la necesidad de que hubiera disciplina y cierta flexibilidad. UN وفي ذلك الحين، شددت على الحاجة إلى الانضباط وإلى قدر من المرونة.
    Esto podría suponer una desviación de los procedimientos presupuestarios vigentes e implicaría, por tanto, una falta de disciplina presupuestaria. UN وقد يشكِّل ذلك انحرافا عن الإجراءات الصحيحة المتعلقة بالميزانية ومن ثم الافتقار إلى الانضباط في الميزانية.
    Los microcréditos para pequeñas empresas tienen gran demanda de parte de las mujeres, en una época caracterizada por una excelente disciplina de reembolso. UN ويزداد الطلب من قبل النساء على قروض الأعمال الصغيرة، التي تقع في منطقة تتسم بأكبر قدر من الانضباط في السداد.
    El Gobierno se proponía reorganizar el sector para introducir en él disciplina económica. UN وسعت الحكومة إلى إعادة تنظيم هذا القطاع بغية تحقيق الانضباط الاقتصادي.
    Tampoco es admisible que ningún tipo de disciplina infrinja los derechos consagrados por el Pacto, por ejemplo, el derecho a la alimentación. UN كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال فرض الانضباط الحقوق الأخرى الواردة في العهد، مثل الحق في الغذاء.
    Eso no sólo mejoró la disciplina de las carreteras, sino que también posibilitó la rápida recuperación de un vehículo oficial robado. UN ولم يساهم هذا النظام في تعزيز الانضباط على الطرق فحسب، وإنما أيضا في استعادة المركبات الرسمية المسروقة بسرعة.
    No obstante, debido a que es necesario mantener una disciplina presupuestaria, debe darse más prioridad a los proyectos de TIC. UN غير أنه نظرا لضرورة توخي الانضباط في الميزانية، ينبغي كذلك إعادة ترتيب أولويات مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Durante cuatro meses, realizan entrenamiento físico y aprenden disciplina, normas de conducta y valores. UN وهم يخضعون لفترة أربعة أشهر لتدريب بدني ويُعلَّمون الانضباط وقواعد السلوك والقيم.
    La tasa de separación del servicio es elevada, cerca del 10%, y la disciplina es motivo de gran preocupación. UN ويرتفع معدل التناقص الطبيعي للأفراد، حيث يبلغ 10 في المائة تقريبا، وتثير مسألة الانضباط قلقا عميقا.
    Un cambio en la mentalidad del Consejo solo podía lograrse si todos daban muestras de una disciplina poco habitual. UN ولن يتحقق مثل هذا التحول في ثقافة المجلس إلا إذا أبدى كل عضو أقصى درجات الانضباط.
    Nuestra posición estratégica refleja moderación y responsabilidad. UN ويتجلى في موقفنا الاستراتيجي الانضباط والمسؤولية.
    i) las exigencias disciplinarias del establecimiento; UN `١` قواعد الانضباط في المؤسسة؛
    Es inaceptable que Miembros responsables deban sobrellevar la carga que les impone la indisciplina de otros. UN ومن غير المقبول أن تتحمل الدول اﻷعضـــــاء المسؤولة عبء التعويض عن عدم الانضباط المالي للدول اﻷخرى.
    Se dará de baja a los oficiales que no satisfagan los estándares disciplinarios establecidos, y la falta de aptitudes se solucionará con capacitación adicional. UN وسيُستبعد الأفراد الذين لا يستوفون معايير الانضباط اللازمة، أما جوانب القصور من حيث المهارات فستعالج من خلال توفير تدريب إضافي.
    Responsabilidad disciplinaria y penal de los integrantes de los contingentes militares UN مسؤولية أفراد الوحدات العسكرية من ناحية الانضباط ومنن الناحية الجنائية
    Para que el sistema disciplinario pueda funcionar, hay que respetar tales acuerdos. UN ولا بد من احترام هذه الاتفاقات كي ينجح نظام الانضباط.
    No hay leyes que establezcan restricciones a las informaciones que se publican en la prensa escrita, aunque se exige a los medios de radiodifusión que observen algunas disciplinas. UN وليست هناك أية قوانين تقيد اﻹخبار الصحفي، وإن كان يشترط من وسائل البث مراعاة قدر من الانضباط.
    La resolución sobre práctica judicial constituye un mecanismo esencial para imponer orden en ese proceso. UN ويوفر القرار المتعلق بالممارسة القضائية آلية أساسية لفرض الانضباط أثناء العملية.
    El Departamento de Educación publicó en diciembre de 1993 el " discipline Handbook for Nova Scotia Schools " . UN ٩٣٢ - وأصدرت وزارة التعليم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣ ' كتيب الانضباط لمدارس نوفاسكوشيا ' .
    Por su lado, los palestinos hicieron grandes esfuerzos por dar muestras de contención ante las medidas de las distintas partes. UN وبذل الجانب الفلسطيني، بدوره، جهودا ايجابية للحفاظ على الانضباط في أعمال شتى الأطراف.
    La fuerza debe ser una conducta disciplinada y responsable en los mares. UN والعضلات يجب أن تتمثل في الانضباط والتصرف المسؤول في البحار.
    Espero que las Naciones Unidas hagan todos los esfuerzos posibles para hacer frente a la necesidad de una mayor disciplina financiera y de un control presupuestario eficaz. UN وآمل أن تبذل اﻷمم المتحدة قصارى جهدها لتلبية الحاجة إلى المزيد من الانضباط المالي والرقابة الفعالة على الميزانية.
    No es aceptable que mantengan o creen un nuevo tipo de condicionalidades para tratar de disciplinar las economías de nuestros países, como en la época del Consenso de Washington. UN ليس من المقبول الاستمرار في تلك الشروط، أو فرض أخرى جديدة، بحجة فرض الانضباط في اقتصادات بلداننا كما كان الحال في زمن توافق آراء واشنطن.
    A mi delegación también le parece que podríamos y deberíamos imponernos cierta autodisciplina con respecto a nuestras intervenciones ante la Asamblea General. UN ويبدو لوفدي أيضاً أننا نستطيع، بل وينبغي، أن نفرض الانضباط الذاتي على أنفسنا حين يتعلق الأمر بمخاطبة الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد