Deseo recordarles que la cuestión de la negociación de un TCPMF cuenta con un amplio apoyo de la comunidad internacional. | UN | ودعوني أذكركم بأن مسألة التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية تحظى بتأييد واسـع في المجتمع الدولي. |
La invitación a formular propuestas iniciales en esta etapa no debe llevar a una negociación de las condiciones del contrato antes de su adjudicación definitiva. | UN | ولا ينبغي للدعوة إلى تقديم اقتراحات مبدئية في هذه المرحلة أن تؤدي إلى التفاوض على شروط العقد قبل إرسائه بصفة نهائية. |
:: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes | UN | :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها |
Dada la estabilidad relativa que la MONUP ha asegurado en la zona, las partes deben proceder ahora a negociar un arreglo. | UN | وبالنظر إلى الاستقرار النسبي الذي كفلته البعثة في المنطقة، يجب أن يشرع الطرفان اﻵن في التفاوض على تسوية. |
La comunidad internacional ha invertido considerables recursos, tiempo y energía en negociar y aplicar el Protocolo de Lusaka. | UN | وقد استثمر المجتمع الدولي الكثير من الموارد والوقت والجهد في التفاوض على بروتوكول لوساكا وتنفيذه. |
La Unión Europea lamenta que la Conferencia de Desarme no haya podido aún crear un comité ad hoc para iniciar las negociaciones sobre esta cuestión. | UN | ويؤسف الاتحاد اﻷوروبي أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن حتى اﻵن من إنشاء لجنة مخصصة للبدء في التفاوض على هذه المسألة. |
:: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes | UN | :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها |
:: negociación de un préstamo con la Corporación Financiera Internacional en Washington, D.C., Estados Unidos de América, 1982 | UN | :: التفاوض على قرض مع المؤسسة المالية الدولية في واشنطن العاصمة، الولايات المتحدة الأمريكية، 1982 |
negociación de un acuerdo para que la parte turcochipriota permitiese que la escuela secundaria grecochipriota impartiera los seis grados | UN | التفاوض على اتفاق مع الجانب القبرصي التركي للسماح لمدرسة القبارصة اليونانيين الثانوية بتدريس الصفوف الستة جميعها |
:: negociación de compromisos con fuerzas y grupos armados para prevenir y poner fin a la violencia sexual en los conflictos | UN | :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع |
Asimismo, respaldamos la negociación de un instrumento jurídico sobre garantías negativas de seguridad, que lleva años en la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | ونؤيد أيضا التفاوض على صك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلبية، التي ظلت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لسنوات عديدة. |
:: Participó en la negociación de acuerdos para el intercambio de información impositiva | UN | :: المشاركة في التفاوض على اتفاقات مختارة متعلقة بتبادل المعلومات الضريبية |
Mientras tanto, ninguna de las partes debe cometer el error de enajenar con la violencia a quienes están prestos y dispuestos a negociar una solución. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي ألا يخطئ أي من الجانبين بأن يستبعد في دوامة العنف الراغبين في التفاوض على تسوية والمستعدين لها. |
La historia nos ha demostrado cuán ardua es esta tarea de negociar el desarme nuclear una vez que ya se han producido y emplazado esas armas. | UN | وأثبت التاريخ كيف أنه من الصعب الاضطلاع بمهمة التفاوض على نزع السلاح النووي بعد أن يكون قد تم صنع ووزع هذه الأسلحة. |
Nuestro propósito es habilitar a la Conferencia de Desarme para que haga lo que se supone: negociar tratados para acrecentar nuestra seguridad colectiva. | UN | ونحن نهدف إلى تمكين مؤتمر نزع السلاح من القيام بما يفترض أن يقوم به: التفاوض على معاهدات تعزز أمننا الجماعي. |
El intento de negociar una convención sin un consenso real sobre el mandato del Comité Especial está destinado al fracaso. | UN | والغرض من التفاوض على اتفاقية دون التوصل إلى توافق حقيقي للآراء حول ولاية اللجنة الخاصة مصيره الفشل. |
La India sigue resuelta a participar en las negociaciones sobre el TCPMF en la Conferencia. | UN | وتبقى الهند على التزامها بالمشاركة في التفاوض على معاهدة المواد الانشطارية ضمن المؤتمر. |
A través de los años, numerosos problemas han complicado el acuerdo sobre el inicio de negociaciones sobre un tratado relativo al material fisionable. | UN | وقد عقّدت العديد من المسائل على مر السنين التوصل إلى اتفاق على الشروع في التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
En lo inmediato, debe asignarse prioridad a la negociación del tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | والهدف ذو اﻷولوية في الوقت الحاضر، يجب أن يكون التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Malasia ha participado en el proceso de negociaciones de la Convención desde su inicio. | UN | وظلت ماليزيا منخرطة في عملية التفاوض على الاتفاقية منذ بداية هذه العملية. |
negociación sobre préstamos nacionales, Banco Africano de Desarrollo, Abidján (Côte d ' Ivoire) | UN | 1998 التفاوض على القروض القطرية، مصرف التنمية الأفريقي، أبيدجان، كوت ديفوار |
B. Evolución reciente de la renegociación de la deuda | UN | التطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بإعادة التفاوض على الديون |
Como todos sabemos, se está negociando un importante tratado de desarme en la Conferencia de Desarme. | UN | وكما نعلم جميعا، يجري التفاوض على معاهدة رئيسية لنزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح. |
Cualquier debate sobre “Un programa de desarrollo” debe abstenerse de renegociar los compromisos, a menos que los compromisos dejen margen para acciones drásticas y mejores. | UN | وأي مناقشة لخطة للتنمية ينبغي أن تتفادى اعادة التفاوض على التعهدات، ما لم تتح هذه متسعا لعمل أكثر جودة ومفعولا. |
Respecto de los resultados del período extraordinario de sesiones, la UE cree que no debería intentarse renegociar el Programa 21. | UN | وفيما يتعلق بنتائج الدورة الاستثنائية، يرى الاتحاد اﻷوروبي أنه لا ينبغي محاولة إعادة التفاوض على جدول أعمال القرن ٢١. |
Si bien ese desenlace sigue siendo improbable, resulta cada vez más evidente que muchos países europeos -y la UE en su totalidad- necesitan renegociar sus contratos sociales básicos. Pero las elites europeas, preocupadas por las reparaciones a corto plazo, no han considerado la necesidad a largo plazo de llevar a cabo esas revisiones -en detrimento propio. | News-Commentary | ورغم أن هذه النتيجة تظل غير مرجحة، فقد بات من الواضح بشكل متزايد أن العديد من الدول الأوروبية ــ والاتحاد الأوروبي ككل ــ تحتاج إلى إعادة التفاوض على عقودها الاجتماعية الأساسية. ولكن النخب الأوروبية، المنشغلة بالإصلاحات القصيرة الأمد، لا تلتفت إلى الاحتياج إلى مثل هذه المراجعات في الأمد البعيد ــ بما يضر بمصالحها الخاصة. |
c) negociar colectivamente y permitir que las empresas y los sindicatos renegocien los convenios de buena fe; | UN | (ج) المفاوضة الجماعية وتمكين الشركات ونقابات العمال من إعادة التفاوض على اتفاقات المفاوضات الجماعية بحسن نية؛ |
Durante 1995 se han producido adelantos importantes en las renegociaciones de la deuda externa de la mayoría de los países más endeudados de la región. | UN | ٥٨ - وأحرز تقدم كبير خلال عام ١٩٩٥ في إعادة التفاوض على الدين الخارجي لمعظم بلدان المنطقة اﻷكثر مديونية. |