ويكيبيديا

    "التنفيذ الكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la plena aplicación de
        
    • la aplicación plena
        
    • aplicar plenamente
        
    • pleno cumplimiento de
        
    • la aplicación cabal
        
    • cabal cumplimiento de
        
    • la plena ejecución
        
    • se aplique plenamente
        
    • cumplir plenamente
        
    • aplicar cabalmente
        
    • se apliquen plenamente
        
    • cumplimiento pleno
        
    Aunque la plena aplicación de la Convención no se ha logrado todavía, diversos países, con inclusión del suyo propio, han hecho progresos a ese respecto. UN وفي حين أن التنفيذ الكامل للاتفاقية لم يتحقق بعد، إلا أن بلدانا مختلفة، بما فيها بلدها، أحرزت تقدما في ذلك الشأن.
    Sin embargo, el Centro no puede por ahora garantizar la plena aplicación de la estrategia. UN إلا أن المركز غير قادر في الوقت الحاضر على ضمان التنفيذ الكامل للاستراتيجية.
    Estamos dispuestos a seguir contribuyendo a la plena aplicación de la Convención. UN ونحن على استعداد لتقديم إسهامات أخرى في التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    En el Oriente Medio, la nueva ola de violencia impide la aplicación plena de la hoja de ruta convenida. UN إن موجة العنف الجديدة في الشرق الأوسط تمنع التنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي تم الاتفاق عليها.
    Ser conscientes de los propios derechos humanos supone una importante contribución para garantizar la aplicación plena tan demorada de la Declaración Universal. UN فوعي الشخص بحقوق الإنسان الخاصة به يمثل إسهاما ذا شأن في كفالة التنفيذ الكامل الذي تأخر طويلا للإعلان العالمي.
    A pesar de ello la Carta de 1945 sigue siendo de actualidad y únicamente falta aplicar plenamente los grandes principios en ella consagrados. UN إلا أن ميثاق عام ١٩٤٥ يظل صالحا لهذا الزمان؛ وكل ما يفتقر إليه هو التنفيذ الكامل للمبادئ العظيمة التي يتضمنها.
    Aprovecho esta ocasión para expresarle la seguridad de mis más altas consideraciones y reiterarle nuestra plena voluntad de continuar promoviendo la consolidación de la paz mediante el pleno cumplimiento de todos los acuerdos. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب لكم عن أسمى آيات تقديري وأؤكد لكم من جديد رغبتنا الكاملة في أن نستمر في تشجيع توطيد السلم من خلال التنفيذ الكامل لجميع الاتفاقات.
    El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Nepal siempre ha hecho hincapié en la plena aplicación de dichas resoluciones. UN وقد شددت نيبال دائما على ضرورة التنفيذ الكامل لتلك القرارات.
    la plena aplicación de esas recomendaciones impone la adopción de diferentes decisiones presupuestarias. UN ويتطلب التنفيذ الكامل لهذه التوصيات اتخاذ قرارات مختلفة فيما يتعلق بالميزانية.
    Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز أو تشجيع التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Desde hace mucho tiempo, los parlamentarios han venido abogando activamente por la aplicación plena del Programa de Acción. UN وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Sin embargo, la aplicación plena del programa de desarme nuclear se vincula a la necesidad de resolver una serie de problemas. ¿Dónde obtenemos el dinero para desmantelar y eliminar las armas nucleares estratégicas ubicadas en Ucrania? UN مع ذلك، يرتبط التنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح النووي بالحاجة إلى حل عدد من المشاكل.
    Otra medida esencial que está prevista es la aplicación plena del Artículo 12 de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988. UN وثمة خطوة هامة أخرى نتطلع إلى اتخاذها هي التنفيذ الكامل للمادة ١٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨.
    Respaldamos los esfuerzos de la comunidad internacional por aplicar plenamente las disposiciones de la Convención y los acuerdos conexos. UN إننا نؤيد جهود المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية وما يتصل بها من اتفاقات.
    Se realizarán todos los esfuerzos necesarios para aplicar plenamente el plan de acción. UN وسيُبذل كل جهد ممكن بذله من أجل التنفيذ الكامل لخطة العمل.
    Sólo así podrán crearse las condiciones necesarias para el pleno cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas, principalmente en lo tocante a la protección de la población civil serbia en las zonas bajo mandato de la ONURC. UN إذ أن من شأن تمديدها أن يهيئ الظروف المؤدية إلى التنفيذ الكامل للمهمة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة، والمتعلقة في المقام اﻷول بحماية السكان المدنيين الصرب في المناطق الخاضعة لولاية عملية أنكرو.
    la aplicación cabal de la Convención exige que los Estados Partes adopten medidas positivas para eliminar todos los aspectos de la violencia contra la mujer. UN ويقتضي التنفيذ الكامل للاتفاقية أن تتخذ الدول تدابير عملية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Es también igualmente importante asegurar el cabal cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al desarrollo económico y social. UN ولا يقل عن ذلك أهمية كفالة التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La grave carencia de recursos financieros sigue siendo uno de los obstáculos principales para la plena ejecución del Programa de Acción. UN وأضاف أن النقص الشديد في الموارد المالية يظل أحد العقبات اﻷساسية التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Es imperativo que la República Popular Democrática de Corea coopere con el OIEA a fin de que se aplique plenamente el acuerdo. UN ويلزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون مع الوكالة من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق.
    El Irán debe cumplir plenamente sus obligaciones para garantizar la confianza internacional en el carácter exclusivamente pacífico de su programa nuclear. UN وتدعو الحاجة إلى التنفيذ الكامل لالتزامات إيران من أجل ضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    Lamentablemente, el hecho de que no se concertara el acuerdo de cesación del fuego y continuara la violencia ha socavado los esfuerzos por aplicar cabalmente el Acuerdo de Arusha. UN وللأسف، فإن عدم وجود اتفاق لوقف إطلاق النار واستمرار العنف قد قوضا الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا.
    Reafirman la necesidad de que se apliquen plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General relativas a Bosnia y Herzegovina. UN ويؤكدون مجددا ضرورة التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة المتعلقة بالبوسنة والهرسك.
    El cumplimiento pleno y efectivo de ese Plan nos permitiría contribuir significativamente a la erradicación de esta forma de esclavitud de los tiempos modernos. UN إن التنفيذ الكامل والفعال لتلك الخطة سيمكننا من الإسهام بشكل ملموس في القضاء على هذا النوع من رق العصر الحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد