ويكيبيديا

    "التي يمولها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiados por
        
    • financiadas por
        
    • que financia
        
    • financiados con cargo
        
    • financiada por
        
    • financiadas con cargo
        
    • financiado por
        
    • de financiación
        
    • apoyados por
        
    • que son financiados
        
    • que reciben financiación
        
    Por ejemplo, ha preparado una estrategia para los programas energéticos financiados por medio del PNUD. UN فقد وضع، على سبيل المثال، استراتيجية للطاقة لتطبيقها في برامج الطاقة التي يمولها.
    En los últimos 10 años, el número de proyectos financiados por el programa ha aumentado de 51 en 1986 a 301 en 1996. UN وعلى مدى السنوات العشر اﻷخيرة، زاد عدد المشاريع التي يمولها البرنامج من ٥١ في عام ١٩٨٦ إلى ٣٠١ عام ١٩٩٦.
    Desde el establecimiento del Fondo, en 1994, ningún gobierno ha cuestionado la validez de los proyectos financiados por él. UN ولم تعترض أي حكومة منذ إنشاء الصندوق في عام 1994 على صلاحية المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Las organizaciones no gubernamentales participan habitualmente en operaciones financiadas por el Banco Interamericano de Desarrollo. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية بصورة منتظمة في العمليات التي يمولها مصرف التنمية اﻷمريكي.
    * Número de proyectos financiados por el PNUD en curso de ejecución 27 UN :: عدد المشاريع الجارية التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 27
    Las asignaciones no utilizadas de proyectos financiados por el PNUD corresponden a presupuestos de los proyectos. UN وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميزانيات المشاريع.
    EVALUACIÓN DE LA DIMENSIÓN AMBIENTAL DE LOS PROYECTOS financiados por EL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO Y OTROS ORGANISMOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقييم درجة الاهتمام بالبيئة في المشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة
    Se estimó que, en su conjunto, estas iniciativas de política ofrecen bastantes posibilidades para que aumente la eficacia y la pertinencia de los programas y proyectos financiados por el PNUD. UN وبدت هذه المبادرات المتصلة بالسياسة العامة في جملتها كفيلة بإتاحة فرصة هامة لتحقيق مزيد من الفعالية والملاءمة للبرامج والمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se prestaría cuidado en vincular esa asistencia con los programas de acción financiados por otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y por donantes bilaterales. UN وسوف يتم ربط هذا الدعم، بحذر، مع برامج العمل التي يمولها الشركاء اﻵخرون في منظومة اﻷمم المتحدة والتي تمولها الجهات المانحة الثنائية.
    Por último, en los programas y proyectos financiados por el PNUD se incluirán rubros presupuestarios concretos para determinar los elementos de CTPD en dichos programas y proyectos. UN وأخيرا ستدرج في الميزانية بنود خاصة بالبرامج والمشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي، من أجل تحديد مقومات هذا التعاون التقني في هذه البرامج والمشاريع.
    Las asignaciones no utilizadas de proyectos financiados por el PNUD corresponden a presupuestos de los proyectos. UN وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميزانيات المشاريع.
    En ocasiones, la OMS desempeña la función de organismo de ejecución en proyectos financiados por el Banco Mundial, como el proyecto sobre salud y población en Bangladesh. UN وأحيانا، تقوم المنظمة بدور الوكــالة المنفذة للمشاريع التي يمولها البنك، مثل مشـــروع الصحة والسكان فــي بنغلاديش.
    Evaluación de la sostenibilidad de los programas financiados por el PNUD UN تقييم استدامة البرامج التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Proyectos financiados por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) UN المشاريع التي يمولها برنامـج اﻷمم المتحــــدة للمراقبــة الدولية للمخدرات
    Esas publicaciones son preparadas por funcionarios públicos o de organizaciones no gubernamentales, en el marco de proyectos financiados por el FNUAP. UN ويعد هذه المنشورات موظفون حكوميون أو موظفو المنظمات غير الحكومية كجزء من المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Esto representa una expansión de aproximadamente el 25 por ciento desde 1990 del número de plazas financiadas por el Commonwealth. UN ويمثل ذلك توسعا بنسبة ٥٢ في المائة تقريباً في عدد اﻷماكن التي يمولها الكومنولث منذ عام ٠٩٩١.
    financiadas por la Unión Europea, estas actividades ayudarán a más países en sus esfuerzos por elaborar inventarios nacionales sobre el mercurio. UN وسوف تساعد هذه الأنشطة التي يمولها الاتحاد الأوروبي المزيد من البلدان في جهودها لوضع عمليات حصر وطنية للزئبق.
    Todavía se están gestionando las disposiciones sobre esta reubicación y las consecuencias para la ejecución de actividades financiadas por el PNUD. UN ولا تزال ترتيبات هذا النقل واﻵثار المترتبة على تنفيذ اﻷنشطة التي يمولها البرنامج، قيد اﻹعداد.
    Lo reducido del Fondo significa que sus recursos surten poco efecto si las actividades que financia están dispersas por todo un país de los que atiende. UN ويعني صغر حجم الصندوق أن لموارده تأثير طفيف اذا كانت اﻷنشطة التي يمولها مبعثرة في أنحاء كل من البلاد التي تخدمها.
    Facilitación por medio de asociados, incluidas organizaciones locales e internacionales, de la ejecución de proyectos de reconstrucción financiados con cargo al fondo fiduciario de la UNOMIG UN القيام، عن طريق الشركاء في التنفيذ، ومن ضمنهم المنظمات المحلية والدولية، بتيسير تنفيذ مشاريع إعادة الإعمار التي يمولها الصندوق الاستئماني التابع للبعثة
    La finalidad de esta iniciativa financiada por la Unión Europea es lograr un sector público bien administrado, transparente y responsable. UN وتهدف هذه المبادرة التي يمولها الاتحاد الأوروبي إلى إخضاع القطاع العام للإدارة السليمة والشفافية والمساءلة.
    El objeto de este apoyo es facilitar las actividades financiadas con cargo al fondo suplementario. UN والغاية من ذلك الدعم هي تيسير إنجاز تلك الأنشطة التي يمولها الصندوق التكميلي.
    En conjunción con un proyecto financiado por el PNUD, el PMA ha prestado también su ayuda en la reintegración de ex rebeldes a la sociedad. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي، بمشاركة المشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالمساعدة على إعادة اندماج المتمردين السابقين في المجتمع.
    Además, Ogoniland tiene más que su justa parte en la red de carreteras de financiación federal, en comparación con otras partes de Nigeria. UN كما أن أوغونيلاند أخذت أكثر من نصيبها العادل في شبكة الطرق التي يمولها الاتحاد بالمقارنة بمناطق أخرى في نيجيريا.
    Muchas de esas misiones consistieron en prestar apoyo técnico a los proyectos apoyados por el FNUAP. UN وقد تضمن كثير من البعثات القطرية تقديم الدعم التقني إلى المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Israel, la Potencia ocupante, ha destruido sistemáticamente una gran cantidad de proyectos de infraestructura que son financiados internacionalmente, incluidos el aeropuerto, el puerto marítimo, las redes de caminos y de agua y muchos otros. UN فإسرائيل، الدولة المحتلة، تعمد بصورة منهجية إلى تدمير مشاريع البنية الأساسية التي يمولها المجتمع الدولي، بما فيها المطار والميناء البحري وشبكات المياه والطرق، وغير ذلك كثير.
    Se alienta la incorporación de una perspectiva de género en la labor de todos los organismos humanitarios que reciben financiación del Fondo y en todos los proyectos financiados por el Fondo. UN ويُشجع تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوكالات الإنسانية التي تتلقى التمويل من الصندوق وجميع المشاريع التي يمولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد