Las disposiciones de la Constitución interina contienen los atributos de una sociedad libre e igualitaria. | UN | وتضم أحكام الدستور الانتقالي صفات المجتمع الحر القائم على المساواة التامة بين البشر. |
Una vez eliminada, la expectativa fundamental fue que el pueblo pudiera decidir su propio destino mediante su libre elección. | UN | وبإزالة ذلك السبب، كان التوقع اﻷساسي أن يُصبح بإمكان الشعب تقرير مصيره عن طريق اختياره الحر. |
Según el mismo capítulo, un matrimonio celebrado sin el libre y pleno consentimiento de las partes será nulo. | UN | وبمقتضى الفصل ذاته يكون أي زواج عقد بدون الرضا الحر والتام من الطرفين، قابلا للبطلان. |
Saldo no comprometido estimado que puede atribuirse principalmente al Departamento de Gestión | UN | يعزى الرصيد الحر المقدر بصورة أساسية إلى إدارة الشؤون الإدارية |
El saldo no comprometido obedece básicamente a que los gastos de personal internacional y local fueron menores que lo previsto. | UN | وقد نشأ هذا الرصيد الحر أساسا عن انخفاض تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين. |
Ello significa que existen en Ucrania garantías políticas y jurídicas de libre expresión y opinión en los medios de comunicación. | UN | وهذا يعني، أنه يوجد في أوكرانيا ضمانات سياسية وقانونية للتعبير الحر عن اﻵراء في وسائط اﻹعلام الجماهيري. |
Si la actividad mercenaria es considerada como un delito, ella no puede ser aceptada como expresión de libre contratación en el mercado. | UN | فإذا ما اعتبر نشاط المرتزقة جريمة، فليس من الممكن قبوله على أنه تعبير عن التعاقد الحر في سوق العمل. |
Los países que adoptan el método de economía libre lo hacen bajo presión para pagar su deuda o para recibir asistencia externa. | UN | وكانت البلدان التي اتبعت نهج الاقتصاد الحر قد فعلت ذلك تحت ضغط لسداد ديونها أو للحصول على مساعدة خارجية. |
libre determinación de los pueblos, disposición de sus riquezas y recursos naturales | UN | حق الشعوب في تقرير مصيرها والتصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية |
Somos firmes creyentes de la economía de libre mercado, con sensibilidad humanista y justicia social. | UN | ونحن نؤمن ايمانا راسخا باقتصاد السوق الحر المقترن باحترام اﻷبعاد اﻹنسانية والعدالة الاجتماعية. |
La aplicación de los programas de repatriación o reasentamiento se basará en el principio de la libre elección. | UN | وسيستند تنفيذ برامج العودة إلى الوطن أو النقل إلى أماكن أخرى إلى مبدأ الاختيار الحر. |
Si no se cumple el requisito de libre consentimiento, ambos cónyuges o aquel que no haya dado su consentimiento pueden recurrir para obtener la anulación del matrimonio. | UN | وفي حالة عدم توافر شرط الرضا الحر يجوز لكلا الزوجين أو للزوج الذي لم يتم الحصول على رضاه الطعن في الزواج وطلب إلغائه. |
Las injerencias políticas no deben obstaculizar la libre cooperación económica ni el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | ولا ينبغي أن تحول التدخلات السياسية دون التعاون الاقتصادي الحر ولا دون التنمية المستدامة للبلدان النامية. |
Cabe atribuir el saldo no comprometido principalmente a demoras en el despliegue del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | والرصيد الحر يُعزى في المقام الأول إلى التأخير في إرسال المعدات المملوكة للوحدات. |
La existencia de un saldo no comprometido cuantioso es señal de que la Secretaría prevé un presupuesto excesivo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فارتفاع الرصيد الحر هو علامة على أن الأمانة تبالغ في تقدير ميزانيات بعثات حفظ السلام. |
Total, saldo no comprometido y otros ingresos | UN | المجموع، الر صيد الحر والإيرادات الأخرى |
Teniendo en cuenta el saldo no comprometido de 13.473.000 dólares, las necesidades netas para 2009 sumarían 148.287.800 dólares. | UN | وبأخذ الرصيد الحر البالغ 000 473 13 دولار في الحسبان يصل صافي الاحتياجات لعام 2009 إلى 800 287 148 دولار. |
En Asia, en particular, hace tiempo que los programas de empleo por cuenta propia forman parte de las políticas industriales. | UN | وتوجد برامج العمل الحر منذ وقت طويل في آسيا على وجه الخصوص، باعتبارها أحد عناصر السياسات الصناعية. |
Se ha de tener presente que dichas transacciones se deberán concertar libremente entre las partes interesadas. | UN | وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان ضرورة أن تتم هذه المعاملات في كنف الاتفاق الحر بين اﻷطراف المعنية. |
Y, según mi experiencia, tanta libertad lleva a una completa falta de ética. | Open Subtitles | و من خلال خبرتي، فإن الحكم الحر يؤدي إلى سوء تصرف |
La experiencia ha demostrado que el elemento más importante para unas elecciones libres e imparciales es el público votante bien informado. | UN | وقد أثبتت التجربة أن أكثر العناصر أهمية في الانتخاب الحر والنزيه تتمثل في وجود جمهور مطلع من الناخبين. |
Se concederán microcréditos a las 3.200 mujeres que han expresado el deseo de dedicarse a la actividad empresarial y al trabajo autónomo. | UN | وسوف تمنح القروض المحدودة إلى 200 3 امرأة أعربن عن رغبتهن في الاشتغال بالمشاريع التجارية الحرة أو بالعمل الحر. |
Pero, tú sabes con esta ola de calor, deberíamos tener una tormenta esta noche. | Open Subtitles | ولكن أنت تعلم ومع موجة الحر هذه قد تأتي عاصفة رعدية الليلة |
Ese sector de los medios de difusión independiente, profesional y pluralista genera un impulso democrático fundamental con su contribución al desarrollo del libre intercambio de ideas y de una información completa. | UN | ويشكل هذا القطاع المستقل والمهني والتعددي لوسائط اﻹعلام مصدرا ديمقراطيا حيويا من خلال ما يسهم به في تنمية التبادل الحر لﻷفكار والمعلومات المكتملة من جميع الجوانب. |
Las celdas están hacinadas y no son adecuadas. el calor y el olor nauseabundo que desprenden ponen de manifiesto condiciones de detención difíciles. | UN | وزنزانات هذا المركز مكتظة وغير ملائمة، يشتد فيها الحر وتنبعث منها روائح كريهة تجسد ظروف الاحتجاز العصيبة. |
Decano de Albanian Kossovar Youth in the Free World | UN | عضــو أقـدم في جمعية شبـاب كوسوفو اﻷلباني في العالم الحر |
Los resultados de sus últimos esfuerzos prueban que, sin importar qué diga la gente, sí existen las cosas gratis en esta vida. | Open Subtitles | نتيجة جهودهم الأخيرة أثبتت ما يقوله الناس... هنالك شيء مثل الانطلاق الحر |
Los animales de sangre caliente reciben un gran golpe en este momento. | TED | تعرضت ذوات الدم الحر لضربة هائلة هذه المرة. |
Oh, el estudio me ha perseguido durante semanas para que volara e hiciera una visita a los platós de la película de "Heat Wave" | Open Subtitles | لقد كان أستوديو التصوير يطلبني لأسابيع، لأسافر وأقوم بزيارة لموقع تصوير فيلم "موجة الحر" |