En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. | UN | وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض. |
Artículo 12 Igualdad de acceso a servicios de atención de la salud | UN | المادة 12 : تكافؤ فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية |
ii) Se incrementa el acceso a los servicios amplios de salud reproductiva | UN | `2 ' زيادة إمكانات الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الشاملة |
Las siguientes leyes reglamentan el acceso a los servicios de atención médica: | UN | وتنظم الوثائق التشريعية التالية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الطبية: |
La limitación de recursos restringe el acceso a la salud y la educación y a medios de subsistencia adecuados. | UN | ومحدودية الموارد تُقيّد فرص الحصول على خدمات الصحة ونيل التعليم، كما تحد من سبل كسب العيش. |
Más de 70 han cuadruplicado el acceso a servicios de análisis de VIH y asesoramiento. | UN | فأكثر من 70 زادت بأربعة أضعاف إمكانية الحصول على خدمات الفحص والاستشارة الطبية. |
No obstante, como se observa en el cuadro 1 que aparece a continuación, hay importantes segmentos de población que no tienen acceso a servicios de salud reproductiva. | UN | لكن ما زالت ثمة شرائح عريضة من السكان تفتقر إلى فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، على نحو ما يبينه الجدول 1 أدناه. |
:: Proporcionen acceso a servicios de asistencia médica y de salud mental; | UN | :: توفير فرص الحصول على خدمات الرعاية الطبية والصحة العقلية |
Una de esas cuestiones es el derecho al acceso a servicios de aborto. | UN | وتتمثل إحدى هذه القضايا في الحق في الحصول على خدمات الإجهاض. |
En los casos de violación o incesto, la mujer debe tener acceso a servicios de aborto seguro. | UN | أما في حالة الاغتصاب وغشيان المحارم فإنه ينبغي أن تمكن المرأة من الحصول على خدمات اﻹجهاض المأمون. |
También quería saber si las mujeres que habían sido víctimas de violación durante el conflicto militar habían tenido acceso a servicios de aborto, psicoterapia y servicios de adopción, y si tenían derecho a indemnización monetaria. | UN | واستعلمت أيضا عما إذا كانت النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب في أثناء النزاع العسكري قد استطعن الحصول على خدمات اﻹجهاض والمعالجة النفسية والتبني، وعما إذا كان لهن الحق في تعويض نقدي. |
El acceso a los servicios de atención prenatal es asequible y la atención primaria de la salud es gratuita. | UN | ويمكن الحصول على خدمات فترة ما قبل الولادة بتكلفة قليلة، أما الرعاية الصحية الأولية فتقدم مجانا. |
El incremento de las inversiones en el sector, particularmente en el desarrollo de infraestructura, es importante para aumentar el acceso a los servicios energéticos. | UN | ومن المهم زيادة الاستثمار في القطاع، بما في ذلك الاستثمار في تطوير البنية الأساسية، لزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة. |
Los procesos deberían facilitar el acceso a los servicios de legalización y minimizar los costos. | UN | ومن شأن هذه العمليات أن تيسّر سبل الحصول على خدمات القوننة، وخفض التكاليف. |
Tiene acceso a los servicios de conferencias de las Naciones Unidas dentro de los límites del presupuesto ordinario y del calendario de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ويمكنها الحصول على خدمات مؤتمرات اﻷمم المتحدة في حدود الميزانية العادية لﻷمم المتحدة والجدول الزمني لمؤتمراتها. |
C. Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios | UN | عـدم المسـاواة من الناحية الصحية وفي امكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعدم كفايتها |
C. Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios | UN | جيم - عدم المساواة من الناحية الصحية وفي إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعدم كفايتها |
La limitación de recursos restringe el acceso a la salud y la educación y a medios de subsistencia adecuados. | UN | فمحدودية الموارد تُقيّد فرص الحصول على خدمات الصحة ونيل التعليم، كما تحد من سبل كسب العيش. |
Bangladesh puso a prueba un sistema de bonos para alentar a las mujeres a acceder a los servicios de atención prenatal y del parto. | UN | ونفذت بنغلاديش نظاما تجريبيا للقسائم يشجع النساء على الحصول على خدمات ما قبل الولادة والوضع. |
Para que la mujer pueda acceder a servicios de salud reproductiva, incluidos los de planificación familiar, se precisa la autorización del marido. | UN | ويجب الحصول على موافقة الزوج قبل أن تتمكن المرأة من الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة. |
412. Se está tratando de sensibilizar a la población acerca de su derecho a obtener servicios sanitarios de alta calidad. | UN | ٢١٤- تبذل الجهود ﻹيجاد وعي أكبر بين عامة الناس بحقهم في الحصول على خدمات صحية عالية الجودة. |
El libre acceso al transporte y a servicios como el almacenamiento han estimulado la aparición de un gran número de operadores. | UN | وقد حفّزت حرية الحصول على خدمات النقل وخدمات أخرى مثل التخزين ظهور أعداد ضخمة من التجار. |
En consecuencia, la mujer pierde la posibilidad de recibir servicios de seguro social o se calculan partiendo de la base del monto de los impuestos pagados. | UN | ونتيجة لذلك، تفقد المرأة إمكانية الحصول على خدمات التأمين الاجتماعي أو أنها تحسب على أساس مبلغ الضرائب المدفوع. |
En muchos casos las mujeres simplemente no recurren a los servicios de atención de salud. | UN | وفي كثير من الحالات، لا تسعى المرأة إلى الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
Se haría hincapié en obtener los servicios de expertos que reuniesen las más altas calificaciones técnicas. | UN | على أن ينصب التركيز على الحصول على خدمات خبراء من أرفع درجات الامتياز التقني. |
Fomento del acceso a unos servicios de salud reproductiva y planificación de la familia de alta calidad | UN | تعزيز سبل الحصول على خدمات عالية الجودة للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة |