Informe sobre el curso práctico Naciones Unidas/Malasia sobre la superación de la brecha digital: soluciones aportadas por la tecnología espacial | UN | تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وماليزيا عن سد الهوة الرقمية: حلول تقدمها التكنولوجيا الفضائية |
Por tanto, el sector bancario tenía reservas lógicas al fomento de la eficiencia digital. | UN | ومن ثم فإن لدى القطـاع المصرفي تحفظـات حقيقية بشأن تشجيع الكفاءات الرقمية. |
La revolución digital provee nuevas oportunidades de crecimiento a los países en desarrollo. | UN | إن الثورة الرقمية توفر لنا فرصا جديدة للنمو في الدول النامية. |
Como ocurre con toda clase de información, se necesitan los parámetros que describen tales datos digitales a fin de poder evaluarlos. | UN | ومثلما يحدث مع جميع أنواع البيانات، لا بد من الحصول على البارامترات المتصلة بتلك البيانات الرقمية ليمكن تقييمها. |
También están en curso actividades en esferas nuevas, como las firmas digitales. | UN | كما تُبذل جهود في مجالات حديثة من قبيل التوقيعات الرقمية. |
No es solamente oportuno, sino también conveniente que la Asamblea General asuma el liderazgo en los esfuerzos por reducir esta brecha digital. | UN | فالاجتماع لا ينعقد في الوقت المناسب فحسب، وإنما هو ملائم أيضا للجمعية لتأخذ زمام المبادرة في سد الفجوة الرقمية. |
Los países donde más pronunciada es la brecha digital entre los sexos son aquellos donde más difícil es documentar la brecha digital en general. | UN | فالبلدان التي تكون فيها الفجوة الرقمية بين الجنسين جد واضحة هي ذات البلدان التي يصعب فيها توثيق الفجوة الرقمية عموماً. |
Se hizo hincapié en la cooperación con otras organizaciones y se presentó un sistema prototipo de mundo digital. | UN | وتم التأكيد على أهمية التعاون مع المنظمات الأخرى، وتم إدخال نظام نموذجي أولي للأرض الرقمية. |
La finalidad del satélite es ofrecer servicios de televisión digital a los usuarios de todos los Estados Unidos; | UN | والمقصود من الساتل هو أن يوفر خدمات التلفزة الرقمية للمستعملين في جميع أنحاء الولايات المتحدة؛ |
No es fácil convertir la información digital que se constituye actualmente en un formato legible de aquí a 20 años. | UN | وليس من السهل تحويل المعلومات الرقمية التي يتم وضعها يومياً إلى شكل يمكن قراءته بعد 20 عاماً. |
A finales de 2004 el Ministerio de Educación e Investigación encargó un informe enmarcado en su Programa de alfabetización digital. | UN | في أواخر عام 2004، أعدّت وزارة التعليم والبحوث تقريراً كجزء من برنامج الوزارة الجاري لتعزيز الثقافة الرقمية. |
Esta red será un paso importante para la interconexión del continente africano y ayudará a superar la brecha digital. | UN | وستشكل هذه الشبكة خطوة جبارة صوب الربط بين بلدان القارة الأفريقية، والمساعدة على سد الفجوة الرقمية. |
Una auténtica reducción de la brecha digital representaría un verdadero avance hacia el desarrollo sostenible. | UN | وسوف يكون النجاح في تضييق الهوّة الرقمية خطوة حقيقية نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
Sin embargo, la creciente brecha digital entre países desarrollados y países en desarrollo es motivo de seria preocupación. | UN | وعلى أي حال، تمثل الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع بين البلدان مشكلة تثير قلقا جديا. |
iii) El porcentaje de expedientes digitales de valor permanente mantenidos en la memoria institucional electrónica de la Organización; | UN | `3 ' النسبة المئوية للسجلات الرقمية ذات القيمة المستمرة والمحفوظة في الذاكرة المؤسسية الإلكترونية للمنظمة؛ |
Están adquiriendo gran importancia los datos proporcionados por sistemas de información geográfica, junto con modelos digitales del terreno. | UN | وباتت البيانات التي تتيحها نظم المعلومات الجغرافية إلى جانب نماذج التضاريس الرقمية تكتسي أهمية كبرى. |
Disponibilidad de registros sonoros digitales para facilitar la labor de procesamiento de textos por contrata para la producción de transcripciones sin editar. | UN | توافر الملفات الصوتية الرقمية لتسهيل عمل المتعاقد معهم على تجهيز النصوص لإصدار صيغ غير محررة من نصوص مستنسخة حرفية. |
La difusión de las tecnologías digitales y de comunicación en los años noventa ha contribuido a su rápido crecimiento. | UN | وقد أفضى انتشار التكنولوجيا الرقمية وتكنولوجيات الاتصالات خلال التسعينات من القرن الماضي إلى النمو السريع للقطاع. |
Los recursos digitales son de fácil acceso y puede modificarse su finalidad. | UN | كون الموارد الرقمية سهلة المتناول ومتاحة لتوظيفها في أغراض أخرى. |
Sistema de telecomunicaciones numéricas inalámbricas europeo | UN | نظام الاتصالات اللاسلكية اﻷوروبية الرقمية |
La Comisión prestará especial atención al paso de sondajes numéricos a funciones analíticas. | UN | وستولي اللجنة اهتماما خاصا لتحويل بيانات السبر الرقمية إلى مدلولات تحليلية. |
La adopción de la tecnología numérica supuso la utilización de aparatos de videograbación y de sonido numéricos. | UN | وتجلى إدخال التكنولوجيا الرقمية في استخدام مسجلات الفيديو الرقمية والمعدات السمعية الرقمية. |
Asimismo subrayamos la necesidad de proporcionar recursos a fin de reducir el desfase tecnológico y la creciente disparidad en materia de informática existente entre el Norte y el Sur. | UN | ونشدد أيضا على الموارد اللازمة لتضييق الفجوة التكنولوجية والهوة الرقمية الآخذة في الاتساع بين الشمال والجنوب. |
B. Valor numérico resultante de la gestión de bosques, con arreglo al párrafo 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, consignado | UN | باء- القيمة الرقمية المسجلة لإيطاليا في إدارة الغابات بموجب الفقرة 4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو 101-106 21 |
:: La disponibilidad de los fondos adicionales que se espera recibir de la Unión Europea para la conversión de los formatos de los archivos de los expedientes judiciales digitalizados; | UN | :: توافر أموال إضافية متوقعة من الاتحاد الأوربي لتحويل أشكال ملفات السجلات القضائية الرقمية. |
digitalización de archivos y documentos sobre el terrorismo de Estado | UN | الأخذ بالتقنيات الرقمية في مسك المحفوظات والوثائق المتعلقة بإرهاب الدولة |
Por la venta de CDs, DVDs y otros productos musicales, se habría ingresado un mínimo de 1 millón de dólares. | UN | وكان سيحقق بيع الأقراص المدمجة وأقراص الفيديو الرقمية ومنتجات موسيقية أخرى إيرادات لا تقل عن مليون دولار. |
Ahora, cuando las fotografías estén digitalizadas para un ordenador, cada tono de color es asignado a un número. | Open Subtitles | الآن ، عندما تدخل الصورة الفوتوغرافية الرقمية للكمبيوتر فكل لون ظل ، عبارة عن عدد |
En un mapa de bits binarios, en realidad no se puede pedir más que eso. | TED | في الواقع، مع الخريطة الرقمية الثنائية، لا يمكن أن تطلب أكثر من ذلك. |