El Director del Centro coordinó las reuniones sobre el Timor Oriental con el enviado personal del Secretario General. | UN | وعمل مدير المركز على التمهيد لعقد اجتماعات بشأن تيمور الشرقية مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام. |
Los dos Primeros Ministros indicaron su profunda preocupación personal por la situación. | UN | وأعرب رئيسا الوزراء عن بالغ القلق الشخصي إزاء هذا الوضع. |
Presentación de información por el Sr. James Baker III, Enviado personal del Secretario General para el Sáhara Occidental | UN | جلسة إعلامية يتكلم فيها السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي لﻷمين العام بشأن الصحراء الغربية |
Las garantías de las computadoras personales y demás equipo suelen vencer al cabo de tres años como máximo. | UN | وعادة ما تنتهي فترة كفالة الحاسوب الشخصي والمعدات ذات الصلة بعد ثلاث سنوات كحد أقصى. |
Y no existe distinción real entre su consciencia y la consciencia de otra persona. | TED | ولا يوجد اي فرق حقيقي بين وعيك الشخصي عن وعي الشخص الآخر |
Ese nuevo ánimo se basa en la percepción de que el interés de la nación debe anteponerse a la ambición personal. | UN | ويستند هذا التفكير الجديد إلى إدراك أن مصلحة الدولة ينبغي أن تسبق الطموح الشخصي وأن تتسم بأهمية تفوقه. |
Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado personal del Secretario General, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام، |
Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado personal del Secretario General, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام، |
Confiamos en poder contar con su interés personal en esta esfera, que seguirá atrayendo atención. | UN | ونحن نثق بأننا يمكننا التعويل على حرصهما الشخصي في مجال سيظل يجتذب اهتمامنا. |
Reiterando su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado personal del Secretario General, | UN | وإذ يكــرر اﻹعــراب عــن ارتيـاحه إزاء المدى الذي بلغــه تعــاون الطرفيــن مــع المبعوث الشخصي لﻷمين العام، |
mi Enviado personal ha continuado igualmente sus contactos con las partes con este objeto. | UN | كما تابع مبعوثي الشخصي الاتصالات مع الطرفين من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Vemos en esto el sello de la importante contribución personal del Sr. Ricupero. | UN | ونرى في هذا أثر اﻹسهام الشخصي الهام الذي قدمه السيد ريكوبيرو. |
Para subrayar su aliento personal de estas cuestiones, el Secretario General ha designado a un Director de Comunicaciones en su Oficina. | UN | وقد عمد اﻷمين العام، حرصا منه على إبراز تشجيعه الشخصي لهذه القضايا، الى تعيين مدير للاتصالات في مكتبه. |
Representante personal del Secretario General para la Controversia entre Guyana y Venezuela | UN | الممثل الشخصي للأمين العام في الخلاف القائم بين غيانا وفنزويلا |
Ese tipo de participación, con gran frecuencia, es a título de voluntarias o en el marco de sus tareas, pero a costa de un particular esfuerzo personal. | UN | وفعلن ذلك في الكثير من الحالات على سبيل التطوع، أو في إطار عملهن، مع ما يكلفهن ذلك من ثمن باهظ على الصعيد الشخصي. |
No obstante, el registro oficial de su trabajo e ingreso no ofrece, por sí solo, una mayor seguridad financiera personal. | UN | إلا أن قيد وظيفتها ودخلها رسمياً لا يوفر في حد ذاته قدراً أكبر من اﻷمن المالي الشخصي. |
• Protección de objetos de uso personal | UN | ● حماية اﻷعيان المخصصة للاستعمال الشخصي: |
por concepto de subsidios personales de transición | UN | ناقصا وفورات بدل الانتقال الوظيفي الشخصي |
2. Violaciones del derecho a la integridad física y a la seguridad de la persona | UN | انتهــاك الحـق فـي السلامـة الشخصيــة واﻷمـــن الشخصي |
Esta Oficina coordinaría las actividades de asistencia internacional bajo la autoridad general del Representante Especial. | UN | ويتولى هذا المكتب تنسيق جهود اﻹغاثة الدولية في اطار السلطة الشاملة للممثل الشخصي. |
-Eso es por mi propio bien, para que los cosas malas de mi pasado estén guardadas y no olvidadas. | Open Subtitles | هذا لصالحي الشخصي حتى تظل الأشياء الشريّرة مِنْ ماضيي قريبة بما فيه الكفاية و ليست للنسيان |
Un aspecto esencial que merece la atención de la comunidad internacional es el de los beneficiarios de la inmunidad ratione personae. | UN | ومن النقاط الرئيسية التي تستأهل اهتمام المجتمع الدولي ما يتمثل في مسألة المستفيدين من الحصانة بحكم الوضع الشخصي. |
Los servicios que se prestan más a menudo a estas personas son la orientación y el apoyo personal. | UN | والتدبير الأكثر شيوعاً الذي يستفيد منه هؤلاء الأشخاص يتعلق بتوفير المشورة وغيرها من الدعم الشخصي. |
Hombres y mujeres tienen el mismo derecho a contraer matrimonio y la elección del cónyuge es materia individual. | UN | :: للمرأة والرجل نفس الحقوق في إبرام عقد زواج واختيار شريك على أساس الخيار الشخصي. |
Ese chico... de pies a cabeza... sólo se preocupa por su propia apariencia. | Open Subtitles | ؟ انه مشغول جداً بمعرفة ستايله الشخصي من الرأس لأخمص القدمين |
Te traeré mi intacto, personalmente preparado por mi nutricionista, sin gluten, comida vegetariana por sólo un bocado de ese pudin de chocolate. | Open Subtitles | إنني مستعد لإعطائكِ كل غدائي الشخصي النباتي الخالي من جميع النشويات من أجل قضمة واحدة فقط من تلك الحلوى |
Por otro lado, los contactos entre la administración pública y el sector privado suelen estar sumamente personalizados o no son claros, lo que produce resultados indeseables. | UN | كما أنه كثيراً ما يغلب على تلك الاتصالات الطابع الشخصي أو عدم الشفافية، الأمر الذي قد يؤدي إلى نتائج غير مرغوب فيها. |
Lo que afecta al perfil de nuestro sujeto, lo que afecta nuestra respuesta. | Open Subtitles | الشي الذي يؤثر على الملف الشخصي للمشتبه به, يؤثر على استجابتنا |
mi Representante Especial prestó particular atención a la tarea de recabar la asistencia internacional necesaria para esa actividad fundamental. | UN | وقد أولى ممثلي الشخصي اهتماما خاصا للحصول على ما يلزم لهذا الجهد الحيوي من مساعدة دولية. |
El psicólogo escribió "paranoia ilusoria"... en mayúsculas, al final de tu expediente. | Open Subtitles | الاخصائيون النفسانيون سجلوا جنون الوهم على رأس واسفل ملفك الشخصي |
El temor de represalias o de venganza privada ha hecho que algunos rwandeses, y en particular hutus, se hayan entregado a la policía. | UN | فالخوف من أعمال الثأر أو من الانتقام الشخصي قد حمل روانديين، ومنهم هوتو بوجه خاص، على أن يزجوا بأنفسهم في السجون. |