ويكيبيديا

    "العوامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • factores
        
    • factor
        
    • agentes
        
    • elementos
        
    • causas
        
    • elemento
        
    • los aspectos
        
    • circunstancias
        
    • las
        
    • motivos
        
    • parámetros
        
    También habría que tener en cuenta estos factores al efectuar la evaluación general de la situación concreta del país afectado. UN وينبغي أن توخذ هذه العوامل أيضا في الحسبان لدى إجراء التقييم الشامل للحالة المحددة ﻷي بلد متأثر.
    Debemos tener en cuenta los factores económicos y sociales que desempeñan un papel importante en muchos de los países productores. UN ويجب أن نضع في الاعتبار العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تقوم بدور هام في العديد من البلدان المنتجة.
    Debido a todos esos factores, la mujer carecía de una conciencia y comprensión del ordenamiento jurídico y administrativo. UN فجميع هذه العوامل هي أصل افتقار المرأة الى الوعي والفهم فيما يتعلق بالنظام القانوني والاداري.
    Al hacer frente a los factores externos, la República Federativa de Yugoslavia deberá actuar de conformidad con ese criterio; UN ويجب على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتصرف وفقا لهذه الخطوط عند التعامل مع العوامل اﻷجنبية ؛
    Convencido de que la impunidad de sus autores es un importante factor que contribuye a que se cometan una y otra vez esos crímenes, UN واقتناعا منها بأن أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في وقوع هذه الجرائم وتكررها هو أن مرتكبيها لا تنالهم يد العقاب،
    La justificación de la selección de agentes virales y micóticos es inaceptable. UN كما أن اﻷساس المنطقي لاختيار العوامل الفطرية والفيروسية غير مقبول.
    Todos esos factores entrañaban una regresión de la vida económica y social del país. UN ومن شأن كل هذه العوامل أن تعود القهقري بحياة البلد الاقتصادية والاجتماعية.
    Cuando hay información sobre los valores de estos factores en los miembros de las cohortes, a veces es posible tenerlos en cuenta. UN وعندما تتوفر معلومات عن قيم هذه العوامل بالنسبة الى أفراد اﻷفواج، قد يصبح باﻹمكان أخذ هذه العوامل في الاعتبار.
    Para alcanzar un equilibrio de intereses equitativo hay que determinar los hechos y sopesar todos los factores y circunstancias pertinentes. UN وللتوصل الى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع.
    factores que aumentan los saldos de caja: UN العوامل المؤدية الى زيادة اﻷرصدة النقدية:
    Consideramos que estos elementos son factores determinantes del éxito de los esfuerzos de desarrollo. UN فنحن ينظر إلى هذه العناصر باعتبارها العوامل التي تقرر نجاح الجهود اﻹنمائية.
    Esos factores quedan reflejados en la decisión final del Secretario General respecto de cada nombramiento. UN وتنعكس هذه العوامل في القرار النهائي الذي يتخذه اﻷمين العام بشأن كل تعيين.
    Todos esos factores exigen que se aúnen esfuerzos con miras a la preparación de un convenio internacional general que se base en otros instrumentos pertinentes. UN فجميع هذه العوامل تتطلب من الدول أن تعمل على تضافر الجهود لوضع اتفاقية دولية شاملة معتمدة على الصكوك اﻷخرى ذات الصلة.
    No es posible subestimar la influencia restrictiva de estos factores sobre el desarrollo sostenible de los países insulares. UN ولا يمكن اﻹقلال من شأن اﻷثر المقيد الذي تحدثه هذه العوامل على تنمية البلدان الجزرية.
    No es posible subestimar la influencia restrictiva de estos factores sobre el desarrollo sostenible de los países insulares. UN ولا يمكن اﻹقلال من شأن اﻷثر المقيد الذي تحدثه هذه العوامل على تنمية البلدان الجزرية.
    Aplicando coeficientes de valor variable a estos factores según los diferentes umbrales, se pueden desviar los recursos de un grupo de países hacia otro. UN ويمكن تطبيق معاملات ترجيح متباينة على هذه العوامل في عتبات مختلفة، من تحويل الموارد من مجموعة بلدان إلى مجموعة أخرى.
    factores clave de la situación económica actual UN العوامل اﻷساسية في الوضع الاقتصادي الراهن
    Algunas se ocupan exclusivamente de los parámetros ambientales; otras, de toda una gama de factores sociales, económicos, culturales y ambientales. UN كما أن بعضها معني فقط بالبارامترات البيئية وبعض آخر بطائفة كاملة من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية.
    En general, esas leyes no han podido demostrar su eficacia debido a distintos factores. UN وبصفة عامة، هناك عدد من العوامل التي تحد من فعالية هذه القوانين.
    La democratización es con frecuencia el factor más importante para mejorar la administración pública. UN والتحول الديمقراطي هو، في معظم اﻷحيان، أهم العوامل في تحسين اﻹدارة العامة.
    No existen pruebas acerca del total de armas cargadas ni se dio una explicación coherente de la asignación de agentes biológicos a las armas; UN ولا يوجد أي دليل عن مجموع عدد اﻷسلحة المعبأة ولم يقدم أي تفسير متماسك لتوزيع العوامل الحربية البيولوجية على اﻷسلحة؛
    Nuestra lucha constante contra esta lacra debe estar basada en un conocimiento profundo de todos los factores que contribuyen a ella, incluidas sus causas profundas. UN ويجب أن يستمد كفاحنا المستمر ضد هذا البلاء صورته من فهم شامل لجميع العوامل التي تسهم فيه، بما فيها أسبابه الجذرية.
    Por lo tanto, el derecho consuetudinario es un elemento determinante de los conocimientos tradicionales y debe comprenderse debidamente. UN ولذا، فإن القانون العرفي يعد من العوامل الرئيسية المحددة للمعارف التقليدية، ومن ثم يلزم فهمه.
    Todo nuevo criterio o directriz debe ser objetivo y tener en cuenta todos los aspectos pertinentes a la cuestión de las armas convencionales. UN ولا بد لأي معايير أو مبادئ توجيهية جديدة أن تكون موضوعية وأن تراعي جميع العوامل ذات الصلة بمسألة الأسلحة التقليدية.
    Cabría esperar que un aumento general de las mutaciones aumentara la incidencia de desórdenes multifactoriales. UN ويتوقع ﻷي زيادة عامة في الطفرات أن تزيد في تواتر الاختلالات المتعددة العوامل.
    Por esos motivos, hubo que alquilar otros locales de alojamiento adecuados en Luanda, y seguir utilizando hoteles, sobre todo en esa ciudad. UN وأسهمت هذه العوامل في الاحتياج إلى استئجار أماكن سكنية أخرى في لواندا، واستمرار الاعتماد على الفنادق، وبخاصة في لواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد