ويكيبيديا

    "المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas en
        
    • Unidas para
        
    • Unidas el
        
    • de la
        
    • Unidas de
        
    • Unidas al
        
    • Unidas sobre el
        
    • a la
        
    • en la
        
    • Organización en
        
    • del
        
    • ONU en
        
    • Unidos en el
        
    • Unidos en las
        
    • Unido en
        
    Cabría reconocer el papel permanente y excepcional desempeñado por la Comisión como componente esencial de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN ولا بد من الاعتراف بما للجنة، كمكوﱢن هام من مكونات اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح، من دور متواصل فريد.
    Por consiguiente he decidido, a solicitud del gobierno interesado, aplicar este enfoque unificado a la representación de las Naciones Unidas en la Federación de Rusia. UN وتبعا لذلك فقد قررت، بناء على طلب الحكومة المعنية، أن استخدم هذا النهج الموحد في تمثيل اﻷمم المتحدة في الاتحاد الروسي.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) ilustra una tendencia descendente. UN ويصور وضع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف اتجاها فعليا إلى أسفل.
    En los boletines producidos por los centros de información figuraron importantes artículos sobre la participación de las Naciones Unidas en Africa. UN وتضمنت الرسائل اﻹخبارية التي أصدرتها مراكز اﻹعلام مقالات هامة عن الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في افريقيا.
    Con este fin, la reciente decisión de mantener la presencia de las Naciones Unidas en Chipre debería alentar a todas las partes interesadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المقرر المتخذ مؤخرا باﻹبقاء على وجود اﻷمم المتحدة في قبرص ينبغي أن يشجع جميع اﻷطراف المعنية.
    Debemos ahora dedicar nuestros esfuerzos a la reorientación del sistema de las Naciones Unidas en este medio nuevo y difícil. UN وعلينا اﻵن أن نكرس جهودنا من أجل اعادة توجيه منظومة اﻷمم المتحدة في هذه البيئة الجديدة المروعة.
    El control de estos flagelos requiere medidas concertadas de las Naciones Unidas en conjunto. UN والتحكم بهذه اﻵفات يتطلب عملا متضافرا من جانب اﻷمم المتحدة في مجموعها.
    El papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales abarca todo. UN إن لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية دورا شاملا لجميع الجوانب.
    Tenemos que hacer todo lo posible para proteger y mantener la integridad y la autoridad moral de las Naciones Unidas en Somalia. UN يجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل حماية وصون سلامة اﻷمم المتحدة في الصومال وسلطتها المعنوية.
    Mi delegación aplaude los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en situaciones como las de Haití y Somalia. UN ويرحب وفدي بالجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة في حالات مشابهة للحالتين القائمتين في هايتي والصومال.
    Debemos aprender las lecciones de la operación de las Naciones Unidas en Somalia y mejorar considerablemente su eficacia. UN يجب أن نتعلم الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ونحسن فعاليتها بشكل ملحوظ.
    Nos complace que todos los sudafricanos hayan visto con beneplácito el importante papel desempeñado por las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN ويسرنا أن جميع أبناء جنوب افريقيا يرحبون بالدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Esperamos con interés una mayor participación de las Naciones Unidas en la transición de Sudáfrica a medida que avanza el proceso de las elecciones. UN إننا نتطلع الى مشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة في انتقال جنوب افريقيا، في الوقت الذي تتقدم فيه العملية الانتخابية.
    Las buenas nuevas son que ya hay pruebas de que casi se han logrado los objetivos de las Naciones Unidas en esta esfera. UN والنبأ السار هو إننا نرى أدلة على أن أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة في هذا المجال تكاد أن تكون مكتملة التحقق.
    Creo que la tarea realizada por las Naciones Unidas en situaciones posteriores al establecimiento de la paz merece una atención renovada. UN إن العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في حالات ما بعد حفظ السلام تستحق، في اعتقادي، اهتماما متجددا.
    Al respecto, quisiéramos dejar constancia de nuestra sincera satisfacción por la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن ارتياحنا العميق للعمل الذي قامت به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    TEMA 153 del PROGRAMA: FINANCIACION de la OPERACION DE LAS NACIONES Unidas en MOZAMBIQUE UN البند ١٥٣ من جدول اﻷعمال : تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق
    Además, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha encontrado otros proyectos que ayudarían a mitigar el actual problema de espacio. UN وعلاوة على ذلك، حدد مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف مشاريع أخرى ستساعد في تخفيف حدة مشكلة الحيز المكاني الحالية.
    La función de las Naciones Unidas en la promoción del desarme regional es muy crucial. UN إن دور اﻷمم المتحدة في تعزيز نزع السلاح اﻹقليمي دور حاسم للغاية فعلا.
    Constituye el centro de coordinación de las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas para la promoción del comercio. UN ويعمل بمثابة مركز تنسيق لجميع أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في مجال ترويج التجارة.
    en la lista de las Naciones Unidas, el demandante aparece en la Sección C como Ayadi Shafiq Ben Mohamed. UN يبدو أن المدعي مدرج في قائمة الأمم المتحدة في الفرع جيم باسم عيادي شفيق بن محمد.
    En los últimos años, las Naciones Unidas han realizado una fructífera labor en esta esfera, que ha merecido el reconocimiento de la comunidad internacional. UN ولقد قامت اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة بقدر هائل من اﻷعمال المفيدة في هذا المجال، يلقى التقدير من المجتمع الدولي.
    Las Naciones Unidas de segunda generación deben asumir la responsabilidad de garantizar la paz dentro de la libertad. UN فلا بد لﻷمم المتحدة في جيلها الثاني أن تتحمل مسؤولية كفالة السلم في ظلال الحرية.
    La comunidad internacional no puede aceptar la fragmentación de un Estado Miembro de las Naciones Unidas al tiempo que celebra la victoria contra el apartheid. UN ولا يمكن أن يقبل المجتمع الدولي تمزيق دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الوقت الذي يحتفل فيه بالنصر على الفصل العنصري.
    En realidad, Lesotho ya ha hecho su propia contribución, aunque pequeña, al logro del ideal de una presencia unificada de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN الواقع أن ليسوتو، على الرغم من صغرها، قد أسهمت فعلا في العمل على بلوغ هدف تحقيق الحضور الموحد لﻷمم المتحدة في الميدان.
    Por eso debemos recordar siempre que ninguna Organización en el mundo de hoy puede equipararse a las Naciones Unidas en autoridad, antigüedad, dinamismo y vitalidad. UN ولهذا يجب أن نذكر أنفسنا دائما بأنه لا توجد منظمة في العالم يمكن أن تعادل اﻷمم المتحدة في سلطتها وأقدميتها وحيويتها.
    :: Producción y distribución en todo el mundo de cinco reportajes sobre el mantenimiento de la paz al año para la serie La ONU en acción UN :: إنتاج خمسة ريبورتاجات عن حفظ السلام وتوزيعها في أرجاء العالم في إطار سلسلة منجزات الأمم المتحدة في سنة واحدة
    Deseo expresar la profunda preocupación de mi Gobierno por las actividades ilegítimas de los Estados Unidos en el Golfo Pérsico y el Mar de Omán. UN وأود أن أعرب عن قلق حكومتي البالغ إزاء اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها الولايات المتحدة في الخليج الفارسي وبحر عمان.
    En las deliberaciones se incluyeron las cuestiones que tenían ante sí las Naciones Unidas y el fortalecimiento de la función de los Estados Unidos en las Naciones Unidas. UN وقد شملت المناقشات القضايا المطروحة على الأمم المتحدة وتعزيز دور الولايات المتحدة في الأمم المتحدة.
    Se ha facilitado información sobre el Reino Unido en varias ocasiones, la última en 1995. UN قدمت معلومات تتعلق بالمملكة المتحدة في عدة مناسبات، كانت آخرها في عام ٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد