La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes reconoció en su informe que los cultivos ilícitos habían sido totalmente erradicados del país. | UN | إن الجهاز الدولي لمراقبة المخدرات قد أقر في تقريره بأن المحاصيل غير المشروعة قد أبيدت تماما من لبنان. |
Debería proporcionarse a los campesinos nuevos incentivos para inducirlos a cambiar los cultivos. | UN | وينبغي تقديم المزيد من الحوافز للمزارعين لتشجيعهم على انتاج المحاصيل البديلة. |
Por el otro, los cultivos de exportación afrontan una disminución de la relación de intercambio y precios inestables. | UN | ومن جهة أخرى، فإن المحاصيل التصديرية تواجه هبوطاً في معدلات التبادل التجاري وأسعاراً غير مستقرة. |
En última instancia su objetivo debe ser completar la erradicación de las cosechas ilícitas. | UN | ولا بد أن يكون هدفها النهائي هو القضاء التام على المحاصيل المحرمة. |
A mediados del decenio de 1980, el 36% del total de la producción agrícola provenía de menos del 15% de las tierras cultivables bajo riego. | UN | وفي منتصف الثمانينات، تحقق ٣٦ في المائة من مجموع إنتاج المحاصيل من أقل من ١٥ في المائة من اﻷراضي المزروعة المروية. |
iii) Plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo. | UN | `٣` خطة عمل بشأن التعاون الدولي على ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة. |
Algunas comunidades brasileñas alternan los cultivos con la producción ganadera. Cultivo en franjas | UN | وتطبق بعض المجتمعات البرازيلية الدورات الزراعية بين إنتاج المحاصيل والإنتاج الحيواني. |
iii) Plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos y para el desarrollo alternativo. | UN | `3 ' خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة. |
- pérdida de los mercados que prohíben o evitan los cultivos transgénicos; | UN | ▪ فقد الأسواق التي تحظر المحاصيل عبر الجينية أو تتجنبها؛ |
iii) Plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo. | UN | `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة. |
iii) Plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo | UN | `3` خطة عمل بشأن التعاون الدولي على ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة |
iii) Plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo. | UN | `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة. |
iii) Plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo | UN | `3` خطة عمل بشأن التعاون الدولي على ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة |
iii) Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo. | UN | `3 ' خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة. |
iii) Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo | UN | `3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة. |
Una de las exigencias de los usuarios es evaluar los daños causados por las inundaciones en las cosechas e infraestructuras. | UN | ومن بين متطلبات مستخدم هذه الخرائط إمكانية تقييم الضرر الذي أصاب المحاصيل والبنية التحتية من جراء الفيضانات. |
También se aplicaban impuestos sobre las cosechas. | UN | وفُرضت ضرائب أيضا على المحاصيل الزراعية. |
Aprovechamiento de la biotecnología agrícola para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible | UN | تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Además, al parecer se han dado casos de destrucción deliberada de cosechas por parte de grupos nómadas y su ganado. | UN | هذا، ويبدو في بعض الحالات أن المحاصيل يجري حرقها عن عمد على يد جماعات من البدو ومواشيهم. |
Se ha pronosticado una mala cosecha generalizada en muchas regiones del país. | UN | وجرى التنبؤ في مناطق عديدة من البلد بانتشار تدهور المحاصيل. |
- en tierras de cultivo o de pastos como forraje o ramón; | UN | :: في أراضي المحاصيل أو في المراعي للعلف أو الأعشاب؛ |
Tres cuartas partes del 15% lo cultivaban agricultores comerciales mecanizados para cultivos de exportación. | UN | وكانت ثلاثة أرباع اﻷراضي المستغلة مزروعة بالطرق التجارية اﻵلية ﻹنتاج المحاصيل التصديرية. |
No obstante, existe la necesidad de cepas de cultivos de alto rendimiento que resistan el agua salada, la inmersión y la sequía. | UN | واستدرك قائلاً إن هناك حاجة إلى أنواع مختلفة من المحاصيل ذات الغلات المرتفعة التي تقاوم المياه المالحة، والغمر والجفاف. |
● Únicamente las medidas de cumplimiento de la ley introducidas por el Gobierno han evitado que siguiera aumentando el cultivo de plantas ilícitas. | UN | ● كانت تدابير اﻹنفاذ التي اتخذتها الحكومة هي وحدها التي حالت دون الاستمرار في زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Cubierta vegetal y uso de residuos agrícolas | UN | فرش مواد الوقاية واستعمال فضلات المحاصيل |
A escala nacional, los rendimientos de los cultivos no están aumentando en la misma proporción que el uso de fertilizantes. | UN | وعلى النطاق الوطني، تتخلف الزيادات في غلات المحاصيل عن معدلات الزيادة في استخدام اﻷسمدة. |
Observando que en Samoa Americana se han tomado medidas a fin de aumentar la producción de cultivos alimentarios para el consumo local, | UN | وإذ تحيط علما بأنه تبذل حاليا في ساموا اﻷمريكية جهود ترمي حاليا إلى زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي، |
INTERNATIONAL crops RESEARCH INSTITUTE FOR THE SEMI-ARID TROPICS | UN | المعهد الدولي لبحوث المحاصيل للمناطق المدارية شبه القاحلة |
A menudo hay que tirar grandes cantidades de productos perecederos posteriormente. | UN | وكثيرا ما يجري طرح كميات كبيرة من المحاصيل التي تفسد من جراء ذلك التأخير. |
Al plantar una variedad de cultivos, los campesinos permiten que el suelo recupere naturalmente su fertilidad. | UN | وبزراعة مجموعة متنوعة من المحاصيل يتيح الزراع للتربة أن تستعيد خصوبتها بصورة طبيعية. |