ويكيبيديا

    "المساعدة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia de
        
    • asistencia del
        
    • ayuda de
        
    • asistencia a
        
    • asistencia al
        
    • de asistencia
        
    • ayuda a
        
    • ayuda del
        
    • asistencia en
        
    • asistencia por
        
    • de ayuda
        
    • la asistencia
        
    • apoyo de
        
    • asistencia con
        
    • asistencia que
        
    Además, se estima que se obtendría asistencia de organizaciones del sistema y los programas de las Naciones Unidas que contaran con los expertos pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، يتوقع الحصول على المساعدة من مؤسسات وبرامج داخل منظومة اﻷمم المتحدة والتي لها خبرة في هذا المجال.
    La asistencia de las Naciones Unidas, en particular por conducto del PNUD en su función directiva, era esencial. UN وتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة، وخاصة من خلال البرنامج اﻹنمائي في دوره الرائد، أمر أساسي.
    La región demostró gran interés en obtener asistencia de la comunidad internacional para emprender los planes nacionales y regionales de adaptación al efecto 2000. UN إلا أن المنطقة سعت بنشاط في طلب المساعدة من المجتمع الدولي لدعم المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال التأهب لعام 2000.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    La cooperación internacional, por otra parte, no puede verse solamente en términos de la ayuda de los más ricos hacia los más pobres. UN ولا يمكن أن ينظر إلى التعاون الدولــــي بأنه يقتصر على تقديم المساعدة من جانب الـدول اﻷغنى إلى الدول اﻷكثر فقرا.
    No obstante, se precisa todavía la asistencia de organismos de desarrollo, en forma de unidades de vivienda, para que el retorno sea sostenible. UN غير أن الحصول على المساعدة من مصادر التنمية لا يزال مطلوباً في شكل وحدات سكنية من أجل ضمان استدامة العودة.
    No obstante, se precisa todavía la asistencia de organismos de desarrollo, en forma de unidades de vivienda, para que el retorno sea sostenible. UN غير أن الحصول على المساعدة من مصادر التنمية لا يزال مطلوباً في شكل وحدات سكنية من أجل ضمان استدامة العودة.
    Esta labor se está realizando en cinco países en desarrollo y se han recibido solicitudes de asistencia de 15 países más. UN ويجري العمل في هذا الإطار في خمسة بلدان نامية، كما تم تلقي طلبات المساعدة من 15 بلدا آخر.
    Actualmente, Benin necesita más asistencia de la ONUDI y sus entidades asociadas en materia de desarrollo para la ejecución de varios proyectos nuevos. UN وهي اليوم في حاجة إلى المزيد من المساعدة من اليونيدو وشركائها في التنمية من أجل تنفيذ عدد من المشاريع الجديدة.
    El Coordinador solicitó la asistencia de los miembros del UNGEGN a este respecto. UN وطلب منظم الاجتماعات المساعدة من أعضاء فريق الخبراء في هذه الأعمال.
    Las necesidades especiales de esos países deberían tenerse debidamente en cuenta y se debería prever más asistencia de la UNCTAD. UN وينبغي التصدي على نحو مناسب للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان من خلال توفير مزيد من المساعدة من الأونكتاد.
    Sin embargo, en algunos casos es necesaria la asistencia de la comunidad internacional. UN إلا أنه في بعض الحالات تكون المساعدة من المجتمع الدولي ضرورية.
    El Comité insta al Estado Parte a solicitar la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia del UNICEF a este respecto. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia del UNICEF a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف.
    Después de conseguir ayuda de un vecino vio a los mismos dos hombres entrar en el patio, desde una distancia de 4 a 5 metros. UN وبعد أن استطاعت الحصول على المساعدة من أحد الجيران، شاهدت الرجلين ذاتهما يدخلان فناء الدار من مسافة ٥ أو ٦ ياردات.
    Se solicitaba asistencia a los países desarrollados para reforzar las capacidades de supervisión y vigilancia; UN وقد التمست المساعدة من البلدان المتقدمة النمو لتعزيز القدرة في مجال الرصد واﻹشراف؛
    En virtud del acuerdo, cualquiera de ambos países podía pedir asistencia al otro para que le facilitara un avión, un buque, personal y equipo. UN وبموجب ذلك الاتفاق، يستطيع كل من البلدين طلب المساعدة من البلد الآخر في توفير طائرة وسفينة وموظفين ومعدات لهذا الغرض.
    Como consecuencia, los países afectados y los donantes también tienen una perspectiva diferente del alcance de las actividades de asistencia. UN ونتيجة لذلك، فقد كانت البلدان المتضررة والجهات المانحة تنظر كذلك الى نطاق أنشطة المساعدة من زاوية مختلفة.
    Algunas piden ayuda a sus padres y sólo unas pocas a los ancianos de la comunidad o a los vecinos. UN ويطلب بعضهن المساعدة من الأهل بينما تطلب قلة قليلة فقط المساعدة من أعيان المجتمع أو من الجيران.
    Después de todo, inclusive el líder del mundo libre necesita un poco de ayuda del sultán de Facebookistán si desea ser reelecto el año próximo. TED وكيف لا، وحتى قائد العالم الحر يحتاج المساعدة من سلطان سلطنة الفيس بوك فيما لو رغب بأن يُنتخب مجدداً السنة القادمة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite asistencia, en particular, de la OIT. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من منظمة العمل الدولية وجهات أخرى.
    También invito a todos los que necesiten asistencia por parte del fondo a que utilicen plenamente sus recursos. UN كما أدعو جميع المحتاجين إلى المساعدة من الصندوق إلى الاستفادة التامة من موارده.
    Sería difícil, y en casos extremos hasta imposible, rechazar una petición de ayuda al gobierno en circunstancias en que los hechos fueran indisputables. UN والتماس المساعدة من الحكومة في ظروف تتوافر فيها أدلة واضحة أمر يصعب رفضه، بل قد يستحيل رفضه في بعض الحالات.
    En su cooperación con el OIEA, China asigna importancia a la asistencia recíproca. UN وفي تعاونها مع الوكالة، تعلق الصين أهمية على المساعدة من الجانبين.
    Además, otras organizaciones no gubernamentales y organizaciones de mujeres también tratan de ayudar mediante el apoyo de los grupos de presión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحاول المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية اﻷخرى أيضا المساعدة من خلال دعم مجموعات الضغط.
    Por último, Sudáfrica secunda la petición de Nigeria de que se preste asistencia con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، قال إن جنوب أفريقيا تثني على طلب نيجيريا بشأن تقديم المساعدة من حساب الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    El Gobierno de Azerbaiyán agradecería la asistencia que le pudieran prestar los Estados que ya son miembros de la OMC. UN وقال إن حكومته ستكون شاكرة لتلقي المساعدة من البلدان التي سبق أن أصبحت أعضاء في تلك المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد