Se reconoce que para lograr una solución equitativa y a largo plazo será preciso redoblar los esfuerzos en todos los niveles. | UN | ومن المسلم به أن اﻷمر يستلزم مضاعفة الجهود على جميع المستويات بغرض التوصل الى حل منصف وطويل اﻷجل. |
No es fácil hacer estimaciones fiables con respecto a los países de los niveles bajos de atención médica. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
Segundo, comprendemos la necesidad de mantener un compromiso público firme y servicios públicos adecuados en los niveles local, regional y estatal. | UN | ثانيا، إننا ندرك ضرورة قيام التزام عام قوي وخدمات عامة كافية على المستويات المحلية ومستوى المناطق ومستوى الدولة. |
Ello aseguraría que ese umbral permanece al nivel más apropiado posible, habida cuenta de los diversos proyectos que se realizan. | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن أن العتبة ستظل على أكثر المستويات ملاءمة، نظرا لتفاوت المشاريع المضطلع بها. |
EN los planos SUBREGIONAL, NACIONAL Y MUNDIAL | UN | على المستويات دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي |
No es fácil hacer estimaciones fiables con respecto a los países de los niveles bajos de atención médica. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
No obstante, los niveles observados no eran lo suficientemente altos como para tener efectos agudos observables en la salud. | UN | غير أن المستويات التي لوحظت لم تكن عالية بما يكفي لترك آثار حادة ملحوظة على الصحة. |
El Fondo concuerda en que es preciso aplicar más vigorosamente los procedimientos de evaluación de proyectos a todos los niveles. | UN | يوافق الصندوق على أن اجراءات تقييم المشاريع تحتاج الى تطبيقها بقدر أكبر من الجدية على جميع المستويات. |
En Malta, se mantiene el interés público merced a los medios de comunicación y la educación en todos los niveles. | UN | وأوضح أنه في مالطة ما برحت توعية الجماهير تتم عن طريق وسائط اﻹعلام والتثقيف على كافة المستويات. |
Todo esto requiere la determinación de fortalecer la coordinación interinstitucional a todos los niveles. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر إلتزاما بتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات. |
Nadie ha negado nunca que la tolerancia a todos los niveles sea beneficiosa. | UN | ولم ينكر أبدا أحد أن التسامح على جميع المستويات شيء مفيد. |
Establecer, revisar y actualizar periódicamente un inventario de las fuentes de financiación disponibles a todos los niveles en Africa | UN | وضع قائمة حصرية بمصادر التمويل المتاح على كافة المستويات في افريقيا واستعراض هذه القائمة بانتظام واستيفاؤها |
Nunca se insistirá demasiado en la importancia de la voluntad política a todos los niveles para seguir progresando en esta esfera. | UN | ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على اﻹرادة السياسية التي لا غنى عنها على جميع المستويات ﻹحراز التقدم. |
El mayor progreso se ha alcanzado en el FNUAP, donde hay equilibrio entre los sexos en todos los niveles. | UN | وكان أكثرها تقدما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي تحقق فيه التوازن بين الجنسين على جميع المستويات. |
Todos los niveles de gobierno han participado en la protección del medio ambiente. | UN | وما برحت أجهزة الحكومة على كافة المستويات تعمل على حماية البيئة. |
Las reducciones convenidas se están efectuando por etapas, y para 1995 los niveles de fuerzas nacionales serán inferiores a los límites declarados. | UN | ويجري تنفيذ التخفيضات المتفق عليها على مراحل، وبحلول عام ١٩٩٥ يتعين أن تكون المستويات الوطنية أقل من الحدود المعلنة. |
Al respecto, cabe celebrar, sin duda, las importantes propuestas formuladas al más alto nivel por los Estados Miembros durante el debate general. | UN | وفي هذا الصدد، لا يفوتنا أن نرحب بالمقترحات الهامة التي قدمتها الدول اﻷعضاء على أعلى المستويات خلال المناقشة العامة. |
En 1992, el nivel de vida en el Territorio era el más alto de la región del Caribe y uno de los más altos del mundo. | UN | ذلك أن مستوى المعيشة في الاقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم. |
Australia ha establecido asimismo una cooperación para la investigación a nivel internacional, regional y bilateral. | UN | كما تشارك استراليا في التعاون في مجال البحوث على المستويات الدولية واﻹقليمية والثنائية. |
Ese es el criterio que sustentó la creación del SMOO, cuyo desarrollo ulterior exigirá compromisos significativos en todos los planos. | UN | وهذا هو مبرر إنشاء الشبكة العالمية لرصد المحيطات، التي تستوجب متابعة تطويرها التزامات هامة على جميع المستويات. |
No obstante, aún no se ha logrado la meta de la Asamblea General de un 25% de mujeres en las categorías superiores con funciones directivas. | UN | إلا أن هدف الجمعية العامة المتمثل في شغل المرأة لنسبة ٢٥ في المائة من المستويات العليا لصنع القرار لم يتحقق بعد. |
Los partidos deben tomar medidas para garantizar la participación genuina y efectiva de las mujeres en todos sus niveles. | UN | إذ ينبغي للأحزاب أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمشاركة المرأة بشكل حقيقي وفعال في جميع المستويات بالأحزاب. |
La cuestión de la trata es compleja y requiere una acción conjunta a escala nacional, regional e internacional. | UN | وقالت إن قضية الاتجار قضية معقدة وتحتاج إلى عمل مشترك على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Habrá grandes diferencias entre las tendencias de los países de diferentes niveles de atención médica. | UN | وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان ذات المستويات المختلفة من الرعاية الصحية. |
Por tanto, deben ponerse en marcha medidas orientadas a combatir y prevenir la exclusión en todos los ámbitos. | UN | ومن ثم، فإن السياسات الرامية إلى إبطال الاستبعاد واتقائه يجب أن تُتبع على جميع المستويات. |
En el plano global, el IPC se ha desacelerado desde el segundo semestre de 1991. | UN | وعلى المستويات الاجمالية، تباطأ مؤشر أسعار الاستهلاك منذ اﻷشهر الستة الثانية لعام ١٩٩١. |
El personal de justicia de la EULEX trabajaba en todos los tribunales de todas las instancias de Kosovo. | UN | واشترك موظفو القضاء التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي بنشاط في جميع محاكم كوسوفو على جميع المستويات. |
Hay también varias disposiciones legislativas en materia de educación que establecen las normas y mecanismos para la concesión de becas. | UN | كما أن هناك لوائح متنوعة في مجال التعليم تبين المستويات المطلوبة للحصول على المنح الدراسية وطرق تقديمها. |
No había ninguna alianza de ámbito multilateral, regional ni bilateral que se fundamentara explícitamente en el marco del derecho al desarrollo. | UN | ولم تُرس شراكة على المستويات المتعددة الأطراف أو الإقليمي أو الثنائي بشكل صريح في إطار الحق في التنمية. |
Aegis Petróleo siempre quiere hablar... de niveles aceptables de esto y de aquello. | Open Subtitles | شركة النفط تريد دائما أن تتحدث عن المستويات الطبيعية لهذا وذاك |
No obstante, pese a repetidas seguridades sobre su liberación inmediata y a intervenciones a los más altos niveles, el funcionario sigue encarcelado. | UN | واﻵن، فإنه رغم تكرار التأكيد بقرب اﻹفراج عنه ورغم الاتصالات التي جرت على أعلى المستويات ما يزال الموظف مسجونا. |
niveles presupuestarios para las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | المستويات المعتمدة في الميزانية لعمليات حفظ السلام |