ويكيبيديا

    "المنظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estructurado
        
    • organizada
        
    • organizado
        
    • sistemática
        
    • ordenada
        
    • estructurada
        
    • controlado
        
    • planificada
        
    • que rige
        
    • sistemático
        
    • que regula
        
    • que debe regir
        
    • regulado
        
    • regulada
        
    • ordenado
        
    Los adolescentes que trabajan en el sector no estructurado, vendiendo cigarrillos o goma de mascar o billetes de lotería son un objetivo especial. UN كما يمثل الفتيان المراهقون الذين يعملون بالقطاع غير المنظم في بيع السجائر أو اللبان أو تذاكر اليانصيب هدفا خاصا لها.
    Algunas mujeres participan en actividades del sector no estructurado y en pequeños proyectos comerciales, y el DAM está prestando apoyo a proyectos selectos. UN وتعمل بعض النساء في أنشطة للقطاع غير المنظم وفي بعض مشاريع أعمال صغيرة، وتقدم إدارة شؤون المرأة الدعم لمشاريع مختارة.
    Algunos barrios son relativamente seguros, mientras que en otros reina la violencia organizada. UN فبعض الأحياء مأمونة نسبيا غير أن الأحياء الأخرى يدمرها العنف المنظم.
    Es innegable que hay un vínculo directo entre los terroristas del denominado ELK y el terrorismo internacional organizado. UN لا يمكن إنكار الصلة المباشرة بين اﻹرهابيين التابعين لجيش تحرير كوسوفو المزعوم واﻹرهاب الدولي المنظم.
    Ahora bien, no existe ninguna medida de exclusión sistemática de la administración pública. UN بيد أنه لا يوجد أي تدبير لﻹبعاد المنظم عن الخدمة العامة.
    Una transición ordenada no es necesariamente la que se logra firmemente desde el centro o por un grupo político. UN والانتقال المنظم ليس بالضرورة انتقالاً يدار إدارة مباشرة من المركز أو من قبل فئة سياسية واحدة.
    No obstante, sería erróneo considerar que el empleo no estructurado es privativo de los mercados laborales de los países en desarrollo. UN وإن كان من الخطأ اعتبار أن النشاط غير المنظم هو سمة قاصرة على أسواق العمالة في البلدان النامية.
    Proporción que ocupa el sector no estructurado en el PIB no agrícola UN حصـة القطاع غير المنظم في الناتج المحلي اﻹجمالي غير الزراعي
    Es preciso que el Estado establezca mecanismos de vigilancia para proteger el sector no estructurado de la explotación de sociedades, empresas y personas sin escrúpulos. UN فعلى الدولة أن توجد آليات للرصد بغية منع استغلال القطاع غير المنظم من قبل المؤسسات والأعمال والأفراد الذين لا ضمير لهم.
    Por ejemplo, cuando un Estado es objeto de una violencia política organizada, esa situación puede estar ejerciendo una tensión adicional en el sistema jurídico. UN وإذا كانت الدولة تشهد حالة من العنف السياسي المنظم مثلاً، فإن هذا الأمر سوف يفرض ضغوطاً إضافية على النظام القانوني.
    La mayor parte de la sociedad civil organizada de nuestro país recibe financiación externa. UN إن جزءا كبيرا من المجتمع المدني المنظم في بلدنا ممول من الخارج.
    En el informe se había recomendado la creación de un instituto especial contra la tortura y la violencia organizada. UN وأوصى التقرير بإنشاء معهد خاص لمناهضة التعذيب والعنف المنظم.
    El partido tuvo algún éxito pero no hasta el punto de poder afirmarse que había surgido un racismo organizado de tendencia derechista. UN وقد حقق الحزب قدراً من النجاح ولكن ليس إلى الحد الذي يوحي بحدوث ارتفاع في عنصرية الجناح اليميني المنظم.
    Son víctimas de la violación sistemática contra seres humanos que nosotros aceptamos como normal, y por la cual juzgamos negativamente al segundo milenio. UN وهؤلاء هم ضحايا العنف المنظم ضد البشر، والذي نقبله على أنه طبيعي، والذي نحكم به على الألفية الثانية بصورة معاكسة.
    En ocasiones, la falta de una alternativa aceptable para una salida ordenada no deja al FMI otra opción que la de abstenerse. UN وفي بعض الأحيان نظرا لعدم وجود بديل مقبول من حيث الخروج المنظم لا يبقى للصندوق من خيار سوى الاستمرار.
    Estas actividades deben considerarse como adicionales a la experiencia estructurada de aprendizaje descrita anteriormente. UN وينبغي أن تعتبر هذه اﻷنشطة إضافة إلى خبرات التعليم المنظم الموصوفة أعلاه.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho en el marco del acceso controlado a adoptar las medidas que puedan ser necesarias para proteger la seguridad nacional. UN وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في إطار الوصول المنظم في اتخاذ التدابير الضرورية لحماية اﻷمن الوطني.
    La última etapa, de establecimiento de la movilidad planificada para el personal distinto del personal de la categoría P-2, empezará en 2007. UN وستبدأ في عام 2007 المرحلة النهائية المتمثلة في تنفيذ التنقل المنظم للموظفين الذين بخلاف موظفي الرتبة ف - 2.
    Tras la aprobación de la directriz que rige el procedimiento de designación de abogado defensor, esos puestos ya no deberían ser necesarios. UN وبعد الموافقة على التوجيه المنظم ﻹجراء انتداب مستشاري الدفاع، لم يعد هناك لزوم لهذه الوظائف.
    Nadie puede dudar de que el objetivo fuera algo menos que el desmembramiento sistemático de un país que es un Miembro soberano e independiente de las Naciones Unidas. UN ولا يشك أحد في أن الهدف لا يقل عن التقطيع المنظم ﻷوصال بلد هو دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة.
    La ley que regula la actividad de las cooperativas es la Ley general de cooperativas. UN والقانون المنظم ﻷنشطة التعاونيات هو قانون التعاونيات العام.
    151. Cuestión del reexamen del Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes UN مسألة استعراض الاتفاق المنظم ﻷنشطة الدول على القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى
    Un mercado mejor regulado fortalecería notablemente los derechos y la dignidad de los migrantes y mejoraría sus condiciones de vida y trabajo. UN ومن شأن السوق المنظم بشكل أفضل أن يعزز بقدر كبير حقوق المهاجرين وكرامتهم ويؤدي إلى تحسين ظروف العمل والمعيشة.
    La nacionalidad está regulada por la Ley 346, de 1869, y su decreto reglamentario 3213/84. UN وينظم القانون رقم ٣٤٦ لعام ١٨٦٩ والمرسوم المنظم له رقم ٣٢١٣/٨٤ عملية التجنس.
    Curiosamente, sin embargo, las naciones que más beneficios han obtenido de la migración y aquellas que han aportado el mayor caudal de migrantes se muestran renuentes a considerar la oportunidad que podría ofrecer un movimiento ordenado de la migración. UN بيد أن من الغريب أن الدول التي استفادت أكثر من غيرها من الهجرة والدول التي ساهمت بأكبر عدد من المهاجرين لا تحبذ النظر في ما يمكن أن يوفره تدفق الهجرة المنظم من فرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد