Se lo buscó. Entró borracho, hizo trampas a las cartas, encañonó a Doc. | Open Subtitles | جلب الرجل ذلك على نفسه جاء ثملاً وغش فى لعب الورق |
Y quizá disfrutes sentarte con alguien que no busque vencerte a las cartas. | Open Subtitles | وربما تستمتع بالجلوس مع شخص لا يتطلع إلى هزيمتك في الورق |
El equipo más moderno presenta una mayor tolerancia a las distintas calidades de papel. | UN | وأظهرت اﻷجهزة المطورة حديثا قدرة أكبر على تقبل التفاوتات في نوعية الورق. |
Verás el mismo efecto en una cuadrícula impresa en una hoja de papel. | TED | سترى نفس التأثير على شبكة مطبوعة على قطعة من الورق البسيط. |
En especial, la Comisión Nacional de Derechos Humanos sólo existe en realidad sobre el papel. | UN | وعلى وجه الخصوص فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ليست حقيقة إلا على الورق. |
Pasó tres días siendo interrogado en una sala sin ventanas con un montón de papeles y hombres siniestros sentados en una mesa... | Open Subtitles | لقد أمضى ثلاثة أيام يُستجوب في غرف بدون نوافذ مع رزم ضخمة من الورق موضوعة بشكل مرعب على الطاولة |
Se opinó también que el concepto de la utilización eficiente del papel era positivo porque contribuía a reducir, entre otras cosas, la huella de carbono. | UN | وذهب رأي إلى أن مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق يعد فكرة جيدة لأنه يساعد ضمن جملة أمور على خفض البصمة الكربونية. |
Alrededor de 3.000 manifestantes protagonizaron una marcha que atravesó Jenin, acarreando banderas palestinas e iraquíes y un misil Scud hecho de cartón. | UN | وقام نحو ٣ ٠٠٠ متظاهر بمسيرة عبر جنين وهم يحملون اﻷعلام الفلسطينية والعراقية وصاروخ سكود مصنوعا من الورق المقوى. |
Le cortaría una mano por traidor, pero la necesita para las cartas. | Open Subtitles | كنت سأقطع يدك لهذه الخيانة لكنك تحتاج إليها للعب الورق. |
Yo no creo que sea ... - ¿Estamos jugando a las cartas, o no? | Open Subtitles | لا اعتقد انها هي انحن نلعب الورق, ام ماذا اذا حسنا, حسنا |
Jugar cartas por un rato, desabrocharle ese vestido rojo que siempre usa sin ningún sostén bajo él y luego lanzarla a la cama? | Open Subtitles | تلعب الورق قليلا ثم تنزع عنها ذلك الفستان الأحمر الذي ترتديه دائما بدون أي صدرية تحته، ثم ترميها فوق الفراش؟ |
No quiero aprender a jugar cartas sino a combatir en el aire. | Open Subtitles | انا لا أريد تعلم لعب الورق أريد تعلم القتال بالطائرات. |
¡No he sido muy lista desde que encontré esta vieja hoja de papel! | Open Subtitles | لم أعد ذكية جدًا منذ أن وجدت قطعة الورق القديمة تلك |
Me pregunto cuál nombre pusiste en el gran pedazo de papel rojo. | Open Subtitles | أتسائل ما الاسم الذى وضعته على قطعة الورق الحمراء الكبيرة |
Si podemos descubrir quien tiene acceso a ese tipo de existencias de papel ... | Open Subtitles | لو أمكننا نعرفة من له حق الوصول لهذا النوع من الورق المخزن |
Una ley que sólo existe sobre el papel no tiene un gran valor. | UN | فالقوانين التي لا توجد إلا على الورق ليست ذات شأن كبير. |
Sobre el papel, la Declaración estaba viva, pero, en la práctica, languidecía. | UN | لقد استمر الإعلان حياً على الورق. لكنه ذوى في الممارسة. |
Todos hablan sobre este protocolo, ...es como si estuvieras sentada en el escritorio moviendo papeles. | Open Subtitles | كل هذا الكلام حول النظام، إنه مثل أنكِ جالسة في مكتب تدفعين الورق. |
Creí que habías dicho que tenía talento y que planificaría las fiestas aquí, no poniendo papeles todo el día. | Open Subtitles | ظننتكِ قلتِ أن لدي موهبة وأنني سأقوم بتجهيز الحفلات هنا، وليس العمل على الورق طوال اليوم. |
En ese contexto, la definición de servicios con utilización eficiente del papel comportará la determinación del carácter, el alcance y las modalidades de prestación de dichos servicios a diversos órganos intergubernamentales. | UN | وفي هذا السياق، فإن وضع تعريف محدد للخدمات المقتصدة في استخدام الورق يستلزم بالضرورة تحديد طبيعة ونطاق وطرائق توفير هذه الخدمات إلى مختلف الهيئات الحكومية الدولية. |
B. Enseñanzas obtenidas de las reuniones en que se ha puesto a prueba la utilización eficiente del papel | UN | باء - الدروس المستفادة من تطبيق مفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق على أساس تجريبي |
Caja de cartón que contenga 50 cargas en dos capas, de forma que los pares de cargas estén colocados frente a frente | UN | صندوق من الورق المقوى يحتوي على 50 حشوة في طبقتين بحيث يكون كل زوج من الشحنات موضوعاً عكس الآخر |
Hace cuatro años, cuando el Consejo de Seguridad creó el Tribunal, el 25 de mayo de 1993, éste órgano existía sólo en teoría. | UN | ١٧٢ - فمنذ أربع سنوات، وعندما أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، كانت المحكمة موجودة على الورق فقط. |
Si no lo hacen, el Programa, por muy bien escrito que esté, no tendrá más valor que el del papel donde está impreso. | UN | وإذا لم تفعل ذلك، ومهما كانت الخطة مكتوبة جيدا، فإن قيمتها لن تتعدى قيمة الورق المطبوعة عليه. |
Me debería ir y... empezar mi propia compañía papelera, eso les enseñará. | Open Subtitles | علي الذهاب و أسس شركة الورق الخاصة بي. هذا سيبن لهم قيمتي. |
Exacto, mira, no me importa participar, pero ahí está Danny... con su truco de naipes de "encuentra la dama"... y nunca puedo encontrarla. | Open Subtitles | بالفعل أنظر أنا لا أمانع في الانضمام و لكن لديك داني و خداع الورق الذي يجيده لا أستطيع الفوز أبدا |
- Es muy sencillo si la camarera olvidó limpiar la habitación ¿por qué no encontramos recortes de periódico como estos? | Open Subtitles | مقصدي هذا : لو نسيت الخادمة التنظيف فلماذا لم نجد قطع صغيرة من الورق ؟ |
¡Podría matarte y el papeleo no necesitaría mucho más que la fecha! | Open Subtitles | يمكنني أن أقتلك و لن يحتاج الورق الكثير من الوقت |
Por ejemplo, algunos sistemas de registro están en papel y adaptados, mientras que otros utilizan conjuntos de programas informáticos que contienen un formato estándar. | UN | فعلى سبيل المثال، تستخدم بعض نظم المحاسبة الورق وتتبع طرقاً منفردة، في حين تستخدم نُظم أخرى برمجيات تفرض شكلاً موحداً. |
Esas presentaciones electrónicas permitirían corroborar la información enviada oficialmente por los gobiernos y recibida por la Secretaría en forma impresa. | UN | وستؤدي هذه التقارير الإلكترونية إلى تأكيد التقارير الوطنية الرسمية التي تتلقاها الأمانة العامة على الورق. |
Sí, estaba muy bien sobre el papel. De hecho, no es mucho. | Open Subtitles | أجل، كانت جيدة على الورق ولم تصبح كذلك عند تطبيقها. |