ويكيبيديا

    "بأمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en condiciones de seguridad
        
    • seguros
        
    • está a salvo
        
    • seguro
        
    • bien
        
    • con seguridad
        
    • seguridad de
        
    • la seguridad
        
    • están a salvo
        
    • manera segura
        
    • en condiciones seguras
        
    • seguridad en
        
    • estás a salvo
        
    • forma segura
        
    • con cuidado
        
    La Secretaría ayuda a los testigos, tanto de cargo como de descargo, a asistir en condiciones de seguridad a los procedimientos en Arusha. UN وفي حالة الشهود، يكون قلم المحكمة مسؤولا عن مساعدة شهود كل من الدفاع والادعاء على حضور اﻹجراءات بأمان في أروشا.
    Número de comunidades cuya repatriación es posible en condiciones de seguridad y dignidad. UN :: عدد المجتمعات المحلية التي تكون فيها العودة بأمان وكرامة ممكنة.
    Querida Katja. Nicky y yo estamos finalmente seguros y bien en América. Open Subtitles عزيزتي كاسيا، نيكي وأنا بأمان أخيرا وبخير هنا في أمريكا.
    Lo sé, todo de segunda mano... pero el vicepresidente está a salvo. Open Subtitles يردني هذا المغرم باستمرار من الآخرين لكن نائب الرئيس بأمان
    - No, estar conmigo no es seguro. Tienes que alejarte de mí. Open Subtitles لا لَست بأمان لتكوني معي يجب ان تظلي بعيدة عني
    - Lo cobro como impuesto a la estupidez. - bien. Recuerda, lejos de las ciudades. Open Subtitles ـ إذا عرفت مكانك لن تكوني بأمان لن أرد هذا إنه ضريبة حماقتك
    Entretanto en el país sólo se permite la entrada de los desechos de acumuladores que puedan reciclarse con seguridad. UN وفي غضون ذلك، فإن خردة البطاريات التي يمكن إعادة تدويرها بأمان هي المسموح بادخالها في البلد.
    Estoy convencido de que el país puede rebasar este período crítico en condiciones de seguridad si sus dirigentes demuestran unidad y responsabilidad. UN وإني أؤمن بأن البلد قادر على الخروج من هذه الفترة الحرجة بأمان إذا أظهر القادة قدرا من الوحدة والمسؤولية.
    Por otra parte, el regreso de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad contribuyó al fomento de la confianza y a la consolidación del arreglo pacífico. UN وفي المقابل فإن عودة اللاجئين بأمان وكرامة تساعد على بناء الثقة وتعزيز التسوية السلمية.
    Esta sería una función decisiva en lo que respecta al retorno de los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad y dignidad. UN وسيمثل هذا دورا حاسما في سياق عودة اللاجئين والمشردين بأمان وكرامة.
    No sé quienes eran, pero ahora estamos seguros, que es lo que importa. Open Subtitles لا أعرف من هم، حسن؟ لكننا بأمان الآن، لذا لا تقلقي
    No, no podemos por el momento, pero no creo que tampoco estén seguros aquí. Open Subtitles لا , لا نستطيع حالياً لكن لا أعتقد أنهم بأمان هنا أيضاً
    Por vigilar al 352, regresaste los relojes, y ahora la cruz está a salvo. Open Subtitles انتى ابقيتى عيناك على 352 انتى اعدتى الساعات و الان الصليب بأمان
    Haz esa cosa en su teléfono que nos ayuda a rastrearla, así sabremos siempre dónde está y puedo asegurarme de que está a salvo. Open Subtitles افعلي ذاك الأمر في هاتفها الذي يساعد على التعقب و بهذا سنعرف مكانها دائماً و أكون متأكدة من أنها بأمان
    Para salvar a tu padre, has de estar en un lugar seguro hasta que averigüemos qué vamos a hacer. Open Subtitles اسمع، إن كنّا نريد إنقاذ والدك فيجب أن نُبقيك بأمان حتى نكتشف مالذي يجب أن نفعله
    - ¡No quiero refuerzos! No hasta que sepa que mi familia está bien. Open Subtitles انا لا اريد مسانده لا اريد حتى اعرف ان عائلتى بأمان
    Asimismo, deploró que en algunas situaciones de conflicto el personal humanitario ya no pudiera llevar a cabo sus tareas con seguridad. UN كما شجب كون الأفراد العاملين في المجال الإنساني غير قادرين في بعض حالات النزاع على تأدية مهامهم بأمان.
    No se puede caminar con seguridad, de noche por las calles en ninguna ciudad. Open Subtitles أي فتاة لا تستطيع المشي بأمان في الشوارع ليلا في أي مدينة..
    42. La Sra. Chanet formula asimismo serias reservas sobre las garantías relativas a la seguridad de la persona. UN ٢٤- وأعربت السيدة شانية أيضا عن تحفظات جدية بشأن الضمانات المتصلة بأمان الفرد على شخصه.
    Las ostras gigantes, vivas o muertas, no están a salvo de nosotros. TED المحّارات العملاقة سواء كانت ميّتة أو حيّة ليست بأمان منا.
    Fue enviado a este Centro debido a que su comportamiento en el sistema de menores no podía ser controlado de manera segura en ese entorno. UN وقد أُحضر إلى هذا المركز نتيجة لسلوكه في سياق نظام الأحداث الذي لم يكن من الممكن إدارته بأمان في تلك البيئة.
    Reconociendo que es absolutamente necesario que haya un entorno de seguridad para la prestación y distribución de la asistencia humanitaria en condiciones seguras y en forma eficaz, UN وإذ تسلم بأن توفر بيئة آمنة ضرورة مطلقة لإيصال المساعدة الإنسانية وتوزيعها بأمان وفعالية،
    Todos los médicos y enfermeros recibieron capacitación en materia de asesoramiento y seguridad en el uso de técnicas anticonceptivas. UN وتلقى جميع اﻷطباء والممرضين تدريبا في كيفية تقديم المشورة وضمان استخدام وسائل منع الحمل بأمان.
    No seas rudo. No me iré hasta que sepa que estás a salvo. Open Subtitles كن وقحاً، لكني لن أذهب في أي مكان حتى تكون بأمان
    El propósito de este ejercicio es mantener su infraestructura operativa y funcional de forma segura. Open Subtitles ومعنى ذلك هو أنني بحاجة للحفاظ على البنية التحتية الخاصة بك تعمل بأمان.
    Los que están manejando, háganlo con cuidado. Pero háganlo. Open Subtitles هؤلاء الذين يقودون قودوا بأمان لكن قودوا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد