ويكيبيديا

    "بأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los objetivos
        
    • metas
        
    • los propósitos
        
    • con objetivos
        
    • sus objetivos
        
    • objetivo
        
    • objetivos de
        
    • los fines
        
    • de objetivos
        
    Para que la promesa de Copenhague se torne realidad debemos reafirmar nuestro compromiso con los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وإذا أريد للوعد الذي أطلق في كوبنهاغن أن يتحقق فلا بد أن نؤكد التزامنا بأهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Esas operaciones plantean nuevos desafíos y convendría formular nuevos métodos para enfrentarlos, dentro del respeto de los objetivos y principios de la Carta. UN وقال إن هذه العمليات تشكل تحديات جديدة ومن الضروري إيجاد سبل جديدة للتصدي لها، في إطار التقيد بأهداف ومبادئ الميثاق.
    También se fortaleció la cooperación con varias industrias del sector privado relacionadas con los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN وجرى أيضاً تعزيز التعاون مع العديد من الدوائر الصناعية بالقطاع الخاص ذات الصلة بأهداف برنامج العمل العالمي.
    Se necesitan más esfuerzos comprometidos y estrategias innovadoras para cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio en este ámbito. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود الدؤوبة ووضع استراتيجيات خلاقة للوفاء بأهداف إعلان الألفية في هذا المجال.
    Insto a todos los países miembros a que asistan y contribuyan a promover las tan anheladas metas y aspiraciones de la humanidad. UN وأحث كــل بلــد عضو على الحضور والمساعدة في تعزيز النهوض بأهداف وتطلعات الجنس البشري التي طال السعي الى تحقيقها.
    Esta reunión concluyó con un compromiso renovado por muchos gobiernos con los objetivos y las intenciones de la referida Convención. UN وانتهى هذا الاجتماع بقيام العديد من الحكومات بتجديد الالتزام بأهداف ومقاصد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Es igualmente decepcionante que naciones clave no reafirmaran sus compromisos para con los objetivos de la Cumbre de la Tierra de Río. UN وتقاعس دول رئيسية عن تجديد التزامها بأهداف مؤتمر قمة الأرض الذي عقد في ريو أمر مخيب للآمال بنفس القدر.
    La KFOR informó de que los objetivos del ejercicio se habían cumplido. UN وأفادت القوة بأنه قد تم الوفاء بأهداف وغايات هذا التدريب.
    :: Sensibilización de las organizaciones campesinas respecto de los objetivos del PNPFC; UN :: توعية منظمات المزارعين بأهداف البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية؛
    Termino reiterando el compromiso de mi delegación con los objetivos del desarme, que son la razón de ser de la Primera Comisión. UN أود أن أختتم كلامي بالتأكيد من جديد على التزام وفدي بأهداف نزع السلاح التي هي مبرر وجود اللجنة الأولى.
    Estas reuniones regionales, organizadas por asociados nacionales y regionales, versaron sobre temas relacionados con los objetivos de ONU-SPIDER. UN وغطت تلك الاجتماعات الإقليمية التي نظّمها شركاء وطنيون وإقليميون مواضيع ذات صلة بأهداف برنامج سبايدر.
    Se están llevando a cabo encuestas y estudios sobre los objetivos de desarrollo del Milenio específicos del país. UN كما يجري الاضطلاع بدراسات استقصائية وبحوث فيما يتعلق بأهداف تخص البلد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    También quisiera encomiar al personal de la UNMIK por su labor y adhesión a los objetivos de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أشيد بموظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لعملهم والتزامهم بأهداف الأمم المتحدة.
    Informe del Grupo de Trabajo Abierto sobre los objetivos de Desarrollo Sostenible UN تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة
    Igualmente, participó en las reuniones del Grupo de Trabajo Abierto sobre los objetivos de Desarrollo Sostenible en 2013. UN وحضرت الجمعية ومُثلت في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة في عام 2013.
    Todas las modificaciones que se introduzcan en los objetivos y la estrategia del programa como resultado de dicha reunión se abordarán en el contexto de una revisión posterior del plan. UN وستجري معالجة أية تغييرات جديدة تنشأ عن هذا الاجتماع فيما يتعلق بأهداف واستراتيجية البرنامج، في سياق تنقيح تال للخطة.
    Fundamentalmente, las Bahamas siguen moralmente persuadidas de los objetivos y valores de las Naciones Unidas, y siguen comprometidas con ellos desde el punto de vista financiero. UN ولا تزال جزر البهاما، أساسا، مقتنعة معنويا بأهداف وقيم اﻷمم المتحدة، وملتزمة بها ماليا.
    Debemos cumplir los objetivos del Programa 21 y de la Declaración de Río. UN يجب أن نفي بأهداف جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان ريو.
    Por consiguiente, en el bienio examinado no pudieron mantenerse las metas relativas al empleo. UN لذلك، لم يكن في المستطاع الاحتفاظ بأهداف العمالة في فترة السنتين الحالية.
    Seguimos comprometidos con los propósitos del Organismo porque contribuyen a la utilización segura y prudente de la energía nuclear con fines pacíficos. UN إن فنلندا تظل على التزامها بأهداف الوكالة إذ تسهم في خدمة الاستعمال اﻵمن للطاقة النووية فــي اﻷغراض السلمية.
    :: Programas prácticos e intervenciones sobre el terreno con objetivos y plazos claramente establecidos; UN :: برامج وإجراءات عملية على أرض الواقع، بأهداف واضحة وأطر زمنية محددة
    88. En cuarto lugar, el limitado conjunto de prioridades, cada una con sus objetivos y metas, debe evolucionar a la par de las capacidades mundiales. UN ٨٨ - رابعا، ينبغي أن تتطور المجموعة المحددة من اﻷولويات التي يختص كل منها بأهداف وغايات معينة مع تطور قدرات العالم.
    Uno de los requisitos del plan nacional más reciente de enseñanza consistía en que tanto profesores como alumnos debían disponer de materiales de promoción del objetivo de la igualdad. UN ومن مقتضيات أحدث خطة للتعليم الوطني أن تكون المواد التي تنهض بأهداف المساواة متوفرة للمعلمين والطلاب.
    Sin embargo, esos esfuerzos serán vanos si las decisiones de la Conferencia dejan traslucir una falta de apego por los fines del Tratado. UN ولكن لن تجدي هذه الجهود شيئا إذا جاءت قرارات المؤتمر معبرة عن نقص في الالتزام بأهداف المعاهدة.
    El sistema se basa en el establecimiento de objetivos e indicadores del desempeño para cada funcionario y en la vinculación del desempeño personal a los objetivos de la unidad de trabajo y de la organización. UN ويقوم النظام على وضع أهداف ومعايير لﻷداء لكل فرد من الموظفين وعلى ربط أداء كل فرد بأهداف وحدة العمل واﻷهداف التنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد