ويكيبيديا

    "بالإطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco
        
    • al marco
        
    • del marco
        
    • un marco
        
    • marcos
        
    • marco de
        
    • de marco
        
    • el contexto
        
    • su marco
        
    • del contexto más
        
    • " necklacing
        
    • en el neumático
        
    Toda futura labor sobre reservas a los tratados debe realizarse en el marco que establecen las citadas convenciones. UN وينبغي لأي أعمال أخرى بشأن التحفُّظات على المعاهدات أن تتقيّد بالإطار الذي تعرضه هذه المعاهدات.
    En diversos informes se indica que el PAN se articula perfectamente con el marco estratégico de lucha contra la pobreza. UN وتتضمن عدة تقارير فقرات تشير إلى أن برنامج العمل الوطني يرتبط ارتباطا تاماً بالإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    Además, la selección de asociados se regirá por el marco estratégico institucional de asociación. UN ويُضاف إلى ذلك أن اختيار الشركاء سيسترشد بالإطار الاستراتيجي للمنظمة المتعلق بالشراكات.
    Con respecto al marco institucional, existen mecanismos que están pendientes de aplicación. UN وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي، هناك آليات بالفعل في إنتظار التنفيذ.
    Una convención amplia, como la descrita en el párrafo 29 del presente documento de trabajo, puede cumplir muchas de esas exigencias del marco. UN ويمكن أن تلبي الاتفاقية الشاملة، على النحو المبين في الفقرة 29 من ورقة العمل، العديد من هذه المتطلبات الخاصة بالإطار.
    Las comisiones no solo deberían tomar nota de la cuestión, sino también hacer recomendaciones relacionadas con el marco estratégico. UN ولا ينبغي للجان أن تكتفي بالإحاطة علما بالمسألة، بل أن تُقدّم أيضا توصيات ترتبط بالإطار الاستراتيجي.
    Las comisiones no solo deberían tomar nota de la cuestión, sino también hacer recomendaciones relacionadas con el marco estratégico. UN ولا ينبغي للجان أن تكتفي بالإحاطة علما بالمسألة، بل أن تُقدّم أيضا توصيات ترتبط بالإطار الاستراتيجي.
    Acogiendo con beneplácito el marco conceptual de la Plataforma intergubernamental científico‒normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, UN وإذْ تُرحب بالإطار المفاهيمي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية،
    el marco de Políticas de Inversión para el Desarrollo Sostenible de la UNCTAD podría ofrecer orientación a este respecto. UN ويمكن الاسترشاد في هذا الصدد بالإطار المعتمد في الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Acogiendo con beneplácito el marco conceptual de la Plataforma intergubernamental científico‒normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, UN وإذْ تُرحب بالإطار المفاهيمي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية،
    Por ejemplo, no vemos con claridad en qué medida esta estrategia de asistencia se relaciona con el marco político general del proyecto. UN فليس واضحا، على سبيل المثال، إلى أي مدى ترتبط استراتيجية المساعدة هذه بالإطار السياسي العام للمشروع.
    La pregunta 5 guarda relación con el marco constitucional y jurídico en el que se aplica el Pacto. UN وأبرزت أن السؤال 6 يتعلق بالإطار الدستوري والقانوني لتطبيق العهد.
    El plan de acción, que se preparará en el último trimestre de 1999, guardará estrecha relación con el marco estratégico orientado hacia los resultados. UN وسترتبط خطة العمل، التي سيتم إعدادها خلال الربع الأخير من عام ٩٩٩١، ارتباطا وثيقا بالإطار الاستراتيجي للنتائج.
    El capítulo comienza con el marco financiero del PNUD, en que se reseña la asignación de recursos ordinarios. UN ويبدأ الفصل بالإطار المالي للبرنامج الإنمائي، الذي يجمل تخصيص الموارد العادية.
    La OSSI apoya las recomendaciones hechas por el grupo de trabajo en relación con el marco administrativo. UN ويدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات التي قدمها الفريق العامل فيما يتعلق بالإطار الإداري.
    Basada en el marco internacional de derechos humanos, la política reconoce los derechos de los indígenas, su función esencial y su gran contribución al desarrollo. UN وهذه السياسة، المدعومة بالإطار الدولي لحقوق الإنسان، تقر بحقوق الشعوب الأصلية وبدورها ومساهمتها الحيوية في التنمية.
    Las principales reformas legislativas llevadas a cabo desde 2010 se examinan en la sección dedicada al marco jurídico. UN وترد في الفرع المتعلق بالإطار القانوني مناقشة للتعديلات التشريعية الرئيسية التي أُدخلت منذ عام 2010.
    Los países en desarrollo también deben afrontar las incertidumbres y la falta de previsibilidad en cuanto al marco jurídico aplicable al comercio y a las transacciones relacionadas con el comercio, en particular respecto al transporte multimodal. UN وعلى البلدان النامية، علاوة على ذلك، أن تتغلب على الشكوك وعدم القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالإطار القانوني المنطبق على التجارة والمعاملات المتصلة بالتجارة، خاصة فيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط.
    En cuanto al marco integrado, los seis organismos básicos habían celebrado una reunión en Nueva York durante la Comisión Preparatoria de la Conferencia sobre los PMA. UN أما فيما يتعلق بالإطار المتكامل فقد عُقد اجتماع للوكالات الأساسية الست في نيويورك أثناء التئام اللجنة التحضيرية للمؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً.
    Una convención amplia, como la descrita en el párrafo 29 del presente documento de trabajo, puede cumplir muchas de esas exigencias del marco. UN ويمكن أن تلبي الاتفاقية الشاملة، على النحو المبين في الفقرة 29 من ورقة العمل، العديد من هذه المتطلبات الخاصة بالإطار.
    En la actualidad ya se ha puesto en marcha un marco jurídico para el funcionamiento de la fase III. UN وقد بدأ الآن العمل بالإطار القانوني اللازم لتنفيذ المرحلة الثالثة.
    La Estrategia abarca componentes relativos a los marcos legislativo, institucional y de promoción. UN 396 - وتتضمن الاستراتيجية عدة جوانب تتعلق بالإطار التشريعي والمؤسسي والدعَوى.
    Secciones pertinentes del proyecto de marco estratégico para el bienio 2006-2007 UN الفصول ذات الصلة بالإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2006 - 2007
    En el ejercicio de su mandato, la Corte Penal Internacional ha sabido demostrar su sensibilidad en el contexto político en el que opera. UN ولقد أثبتت المحكمة الجنائية الدولية في تنفيذها لولايتها أنها واعية بالإطار السياسي الذي تعمل فيه.
    Las operaciones de despegue y aterrizaje tienen lugar en el espacio aéreo. Por consiguiente, ambas operaciones deberían considerarse sobre esa base a los efectos de su marco de reglamentación. UN إن عمليتي الإقلاع والهبوط تتمان في الفضاء الجوي، ومن ثم ينبغي النظر للعمليتين على هذا الأساس فيما يتعلق بالإطار التنظيمي الذي يحكمهما.
    En consecuencia, para cumplir el requisito de intencionalidad del acusado, es preciso que tenga un conocimiento expreso o tácito del contexto más general del ataque, en el sentido de que debe saber que su acto forma parte de un ataque generalizado o sistemático contra una población civil de conformidad con algún tipo de política o de plan. UN وبناء عليه، يلزم لاستيفاء ركن القصد الجرمي الضروري لدى المتهم ثبوت علم فعلي أو تقديري باﻹطار اﻷشمل للهجوم، مما يعني أن يعلم المتهم أن فعله يندرج في إطار هجوم واسع النطاق أو منهجي يستهدف مجموعة من السكان المدنيين عملا بنوع من السياسة أو الخطة.
    Escuchamos un pequeño ruido, como una piedra pegada en el neumático. Open Subtitles سمعنا ضجة صغيرة، كما لو أن حصاة إلتصقت بالإطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد