La posición de Kenya consiste sencillamente en pedir justicia para todos, incluidos los refugiados. | UN | وموقف كينيا يتمثل ببساطة في المطالبة بالعدالة للجميع، بما في ذلك للاجئين. |
El sector justicia ha sido uno de los que mayor prioridad ha recibido en la asignación de recursos. | UN | ففي الماضي، كان عدم الاهتمام بالعدالة يمثل أحد أوجه النقص الكبرى في الحياة الوطنية لكولومبيا. |
La historia nos ha enseñado que, en muchos casos, la paz duradera sólo puede sostenerse si va acompañada por la justicia. | UN | وفي كثير من الحالات، علمنا التاريخ أن السلم الدائم لن يكتب له البقاء ما لم يكن مصحوبا بالعدالة. |
El Grupo de Expertos sobre justicia Restaurativa, | UN | إن فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية، |
:: Reuniones periódicas del grupo de trabajo sectorial sobre justicia y derechos humanos del marco de cooperación provisional | UN | عقد اجتماعات دورية مع الفريق العامل القطاعي المعني بالعدالة وحقوق الإنسان التابع لإطار التعاون المؤقت |
Organismos estatales tailandeses relacionados con la justicia | UN | الهيئات الحكومية التايلندية ذات الصلة بالعدالة |
En otros países, otros órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas también realizan actividades relacionadas con la justicia de transición. | UN | وفي جهات أخرى، تشترك وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة أيضاً في الأنشطة ذات الصلة بالعدالة الانتقالية. |
2007: El grupo de trabajo sobre justicia elaboró su mandato y formuló recomendaciones sobre cuestiones básicas de política | UN | 2007: قيام الفريق العامل المعني بالعدالة بوضع اختصاصاته وبتقديم توصياته بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات |
La Conferencia también proporcionó un foro ideal para efectuar un balance con respecto a la justicia penal internacional. | UN | ووفر المؤتمر أيضا منتدى مثاليا للمشاركة في ممارسة التقييم في ما يتعلق بالعدالة الجنائية الدولية. |
Este proyecto también ha ingresado a la Cámara de Diputados y fue asignado al Segundo Comité de justicia; II. | UN | ومشروع القانون هذا أيضا معروض حاليا على مجلس النواب ومعهود به إلى اللجنة الثانية المعنية بالعدالة. |
La organización comparte plenamente los ideales de justicia y progreso social consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتتفق المنظمة بالكامل مع ما ورد في ميثاق الأمم المتحدة من أفكار تتعلق بالعدالة والتقدم الاجتماعي. |
Varias delegaciones encomiaron la contribución de las publicaciones a la promoción de la justicia internacional. | UN | وأثنت عدة وفود على ما يقدمه المنشوران من إسهام في النهوض بالعدالة الدولية. |
En opinión de Falconí, los derechos de la naturaleza están entrando lentamente en los debates internacionales sobre cuestiones de justicia ambiental. | UN | ويرى فالكوني أن حقوق الطبيعة في طريقها لأن تصبح جزءا من المناقشات الدولية حول الأمور المتعلقة بالعدالة البيئية. |
La UNSOM seguirá desplegando un equipo integrado penitenciario y de justicia conformado por la UNSOM y el PNUD. | UN | وستواصل البعثة تشغيل فريق متكامل معني بالعدالة والسجون مشترك بينها وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Por fin se celebró la Conferencia Nacional sobre la justicia, pero no se aprobaron sus recomendaciones para fortalecer la independencia del poder judicial. | UN | فرغم عقد المؤتمر الوطني المعني بالعدالة في نهاية المطاف، لم يعتمد ما أصدره هذا المؤتمر من توصيات لتعزيز استقلال القضاء. |
El Consejo insta al Gobierno del Yemen a que apruebe sin más demora legislación relativa a la justicia de transición para apoyar la reconciliación. | UN | ويحث المجلس حكومة اليمن على أن تسن، دون مزيد من التأخير، تشريعات متعلقة بالعدالة الانتقالية من أجل دعم عملية المصالحة. |
Sí, tú nos pusiste en esta situación y es casi un tipo de justicia cósmica para que seas tu, pero... le habríamos hecho esto a cualquiera. | Open Subtitles | نعم لقد أرغمتونا على الامر والامر بالكاد أشبه بالعدالة الكونية أنت تصبح أنت , لكن.. نحن كنا لنفعل هذا مع اى أحد |
El diálogo Norte-Sur se quedó, una vez más, reducido a ser un monólogo implacable o, en el mejor de los casos, un ejercicio retórico al que la justicia y la equidad rara vez son invitadas. | UN | والحوار بين الشمال والجنوب أصبح مرة أخرى مجرد مونولوج أو، في أحسن اﻷحوال، عملية كلامية بحتة لا تتسم بالعدالة واﻹنصاف. |
Las estrategias de desarrollo promovidas por las Naciones Unidas deben incluir la equidad social y la seguridad humana. | UN | وينبغي أن تنطوي الاستراتيجيات الإنمائية التي تضعها الأمم المتحدة على الاهتمام بالعدالة الاجتماعية وأمن الإنسان. |
Debe existir también un orden social justo, eficiente y equitativo a nivel nacional. | UN | فلا بد أيضا من وجود نظام اجتماعي يتسم بالعدالة والكفاءة والإنصاف على الصعيد الوطني. |
Hace falta un esfuerzo concertado para adoptar un enfoque amplio y equitativo en materia de integración de políticas. | UN | ويجب تضافر الجهود في التحرك نحو اعتماد نهج واسع يتسم بالعدالة في مجال تكامل السياسات. |
El pilar que se encarga de las cuestiones internas y judiciales se ocupa de una amplia gama de asuntos, y no sólo de las drogas. | UN | والدعامة المتعلقة بالعدالة والمسائل الداخلية تعالج طائفة كاملة من المسائل، وليس المخدرات فقط. |
La reforma agraria debe ser justa y transparente. | UN | ويجب أن يكون الإصلاح الزراعي متسما بالعدالة والإنصاف والشفافية. |
El segundo principio era la devoción constante de Eritrea a la justicia y la igualdad. | UN | والمبدأ الثاني، هو تمسك إريتريا الثابت بالعدالة والمساواة. |
Asimismo debería prestarse atención a la equidad y a una más equitativa distribución de los beneficios de la mundialización a nivel nacional e internacional. | UN | وأكدت أنه ينبغي أيضا الاهتمام بالعدالة وبزيادة اﻹنصاف في توزيع منافع العولمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Una condición clave es la existencia de normas de comercio multilateral justas, previsibles, equitativas y operativas. | UN | وأحد الظروف الرئيسية هو وجود قواعد تجارة متعددة الأطراف تتصف بالعدالة والقابلية للتنبؤ وبالإنصاف والفعالية. |
El caso de los pequeños países en desarrollo debe tratarse en el contexto de sistemas internacionales justos, equitativos, objetivos, abiertos y participativos. | UN | وإن قضية البلدان النامية الصغيرة يجب أن تعالج في سياق النظم الدولية التي تتسم بالعدالة والإنصاف والموضوعية والانفتاح والشمولية. |
Fundación Asiática para la Prevención del Delito, Centre for justice and International Law, Internacional pro Reforma Penal | UN | مؤسسة آسيا لمنع الجريمة ، المركز المعني بالعدالة والقانون الدولي ، المنظمة الدولية لاصلاح قوانين الجزاء |
La Corte Constitucional dictó posteriormente fallos por los que se modificaban algunas disposiciones de la ley para ajustarla a las normas internacionales de justicia de transición pertinentes. | UN | وبموجب قرارات لاحقة صادرة عن المحكمة الدستورية، نُقِّحت عدة أحكام من القانون لجعله أكثر انسجاما مع المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بالعدالة الانتقالية. |