ويكيبيديا

    "بالعدالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • justicia
        
    • equidad
        
    • justo
        
    • equitativo
        
    • judiciales
        
    • judicial
        
    • justa
        
    • igualdad
        
    • equitativa
        
    • justas
        
    • justos
        
    • justice
        
    • la ley
        
    • justicia-
        
    La posición de Kenya consiste sencillamente en pedir justicia para todos, incluidos los refugiados. UN وموقف كينيا يتمثل ببساطة في المطالبة بالعدالة للجميع، بما في ذلك للاجئين.
    El sector justicia ha sido uno de los que mayor prioridad ha recibido en la asignación de recursos. UN ففي الماضي، كان عدم الاهتمام بالعدالة يمثل أحد أوجه النقص الكبرى في الحياة الوطنية لكولومبيا.
    La historia nos ha enseñado que, en muchos casos, la paz duradera sólo puede sostenerse si va acompañada por la justicia. UN وفي كثير من الحالات، علمنا التاريخ أن السلم الدائم لن يكتب له البقاء ما لم يكن مصحوبا بالعدالة.
    El Grupo de Expertos sobre justicia Restaurativa, UN إن فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية،
    :: Reuniones periódicas del grupo de trabajo sectorial sobre justicia y derechos humanos del marco de cooperación provisional UN عقد اجتماعات دورية مع الفريق العامل القطاعي المعني بالعدالة وحقوق الإنسان التابع لإطار التعاون المؤقت
    Organismos estatales tailandeses relacionados con la justicia UN الهيئات الحكومية التايلندية ذات الصلة بالعدالة
    En otros países, otros órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas también realizan actividades relacionadas con la justicia de transición. UN وفي جهات أخرى، تشترك وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة أيضاً في الأنشطة ذات الصلة بالعدالة الانتقالية.
    2007: El grupo de trabajo sobre justicia elaboró su mandato y formuló recomendaciones sobre cuestiones básicas de política UN 2007: قيام الفريق العامل المعني بالعدالة بوضع اختصاصاته وبتقديم توصياته بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات
    La Conferencia también proporcionó un foro ideal para efectuar un balance con respecto a la justicia penal internacional. UN ووفر المؤتمر أيضا منتدى مثاليا للمشاركة في ممارسة التقييم في ما يتعلق بالعدالة الجنائية الدولية.
    Este proyecto también ha ingresado a la Cámara de Diputados y fue asignado al Segundo Comité de justicia; II. UN ومشروع القانون هذا أيضا معروض حاليا على مجلس النواب ومعهود به إلى اللجنة الثانية المعنية بالعدالة.
    La organización comparte plenamente los ideales de justicia y progreso social consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتفق المنظمة بالكامل مع ما ورد في ميثاق الأمم المتحدة من أفكار تتعلق بالعدالة والتقدم الاجتماعي.
    Varias delegaciones encomiaron la contribución de las publicaciones a la promoción de la justicia internacional. UN وأثنت عدة وفود على ما يقدمه المنشوران من إسهام في النهوض بالعدالة الدولية.
    En opinión de Falconí, los derechos de la naturaleza están entrando lentamente en los debates internacionales sobre cuestiones de justicia ambiental. UN ويرى فالكوني أن حقوق الطبيعة في طريقها لأن تصبح جزءا من المناقشات الدولية حول الأمور المتعلقة بالعدالة البيئية.
    La UNSOM seguirá desplegando un equipo integrado penitenciario y de justicia conformado por la UNSOM y el PNUD. UN وستواصل البعثة تشغيل فريق متكامل معني بالعدالة والسجون مشترك بينها وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por fin se celebró la Conferencia Nacional sobre la justicia, pero no se aprobaron sus recomendaciones para fortalecer la independencia del poder judicial. UN فرغم عقد المؤتمر الوطني المعني بالعدالة في نهاية المطاف، لم يعتمد ما أصدره هذا المؤتمر من توصيات لتعزيز استقلال القضاء.
    El Consejo insta al Gobierno del Yemen a que apruebe sin más demora legislación relativa a la justicia de transición para apoyar la reconciliación. UN ويحث المجلس حكومة اليمن على أن تسن، دون مزيد من التأخير، تشريعات متعلقة بالعدالة الانتقالية من أجل دعم عملية المصالحة.
    Sí, tú nos pusiste en esta situación y es casi un tipo de justicia cósmica para que seas tu, pero... le habríamos hecho esto a cualquiera. Open Subtitles نعم لقد أرغمتونا على الامر والامر بالكاد أشبه بالعدالة الكونية أنت تصبح أنت , لكن.. نحن كنا لنفعل هذا مع اى أحد
    El diálogo Norte-Sur se quedó, una vez más, reducido a ser un monólogo implacable o, en el mejor de los casos, un ejercicio retórico al que la justicia y la equidad rara vez son invitadas. UN والحوار بين الشمال والجنوب أصبح مرة أخرى مجرد مونولوج أو، في أحسن اﻷحوال، عملية كلامية بحتة لا تتسم بالعدالة واﻹنصاف.
    Las estrategias de desarrollo promovidas por las Naciones Unidas deben incluir la equidad social y la seguridad humana. UN وينبغي أن تنطوي الاستراتيجيات الإنمائية التي تضعها الأمم المتحدة على الاهتمام بالعدالة الاجتماعية وأمن الإنسان.
    Debe existir también un orden social justo, eficiente y equitativo a nivel nacional. UN فلا بد أيضا من وجود نظام اجتماعي يتسم بالعدالة والكفاءة والإنصاف على الصعيد الوطني.
    Hace falta un esfuerzo concertado para adoptar un enfoque amplio y equitativo en materia de integración de políticas. UN ويجب تضافر الجهود في التحرك نحو اعتماد نهج واسع يتسم بالعدالة في مجال تكامل السياسات.
    El pilar que se encarga de las cuestiones internas y judiciales se ocupa de una amplia gama de asuntos, y no sólo de las drogas. UN والدعامة المتعلقة بالعدالة والمسائل الداخلية تعالج طائفة كاملة من المسائل، وليس المخدرات فقط.
    La reforma agraria debe ser justa y transparente. UN ويجب أن يكون الإصلاح الزراعي متسما بالعدالة والإنصاف والشفافية.
    El segundo principio era la devoción constante de Eritrea a la justicia y la igualdad. UN والمبدأ الثاني، هو تمسك إريتريا الثابت بالعدالة والمساواة.
    Asimismo debería prestarse atención a la equidad y a una más equitativa distribución de los beneficios de la mundialización a nivel nacional e internacional. UN وأكدت أنه ينبغي أيضا الاهتمام بالعدالة وبزيادة اﻹنصاف في توزيع منافع العولمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Una condición clave es la existencia de normas de comercio multilateral justas, previsibles, equitativas y operativas. UN وأحد الظروف الرئيسية هو وجود قواعد تجارة متعددة الأطراف تتصف بالعدالة والقابلية للتنبؤ وبالإنصاف والفعالية.
    El caso de los pequeños países en desarrollo debe tratarse en el contexto de sistemas internacionales justos, equitativos, objetivos, abiertos y participativos. UN وإن قضية البلدان النامية الصغيرة يجب أن تعالج في سياق النظم الدولية التي تتسم بالعدالة والإنصاف والموضوعية والانفتاح والشمولية.
    Fundación Asiática para la Prevención del Delito, Centre for justice and International Law, Internacional pro Reforma Penal UN مؤسسة آسيا لمنع الجريمة ، المركز المعني بالعدالة والقانون الدولي ، المنظمة الدولية لاصلاح قوانين الجزاء
    La Corte Constitucional dictó posteriormente fallos por los que se modificaban algunas disposiciones de la ley para ajustarla a las normas internacionales de justicia de transición pertinentes. UN وبموجب قرارات لاحقة صادرة عن المحكمة الدستورية، نُقِّحت عدة أحكام من القانون لجعله أكثر انسجاما مع المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بالعدالة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد