ويكيبيديا

    "بالقطاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el sector
        
    • del sector
        
    • al sector
        
    • sectores
        
    • del área
        
    • al área
        
    • se refieran
        
    • su sector
        
    • el área
        
    Los adolescentes que trabajan en el sector no estructurado, vendiendo cigarrillos o goma de mascar o billetes de lotería son un objetivo especial. UN كما يمثل الفتيان المراهقون الذين يعملون بالقطاع غير المنظم في بيع السجائر أو اللبان أو تذاكر اليانصيب هدفا خاصا لها.
    Algunas Partes describen sus políticas o programas relacionados con el sector privado. UN وقدمت بعض اﻷطراف وصفاً لسياساتها أو برامجها المتعلقة بالقطاع الخاص.
    Otro cambio importante era que la organización procuraba establecer contactos con el sector privado. UN وثمة تغير هام آخر يتمثل في سعي المنظمة إلى الاستعانة بالقطاع الخاص.
    También se fortaleció la cooperación con varias industrias del sector privado relacionadas con los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN وجرى أيضاً تعزيز التعاون مع العديد من الدوائر الصناعية بالقطاع الخاص ذات الصلة بأهداف برنامج العمل العالمي.
    :: Negociaciones con el Banco Mundial para la obtención de préstamos programáticos y de ajuste del sector público. UN :: إجراء مفاوضات مع البنك الدولي للحصول على قروض للتكيف البرنامجي والمالي والمتعلق بالقطاع العام.
    Además, las cifras se referían al sector estructurado que sólo emplea a una pequeña parte de la fuerza de trabajo total. UN علاوة على ذلك، إن الإحصاءات اتصلت بالقطاع الرسمي الذي لا يستوعب سوى نسبة ضئيلة من إجمالي القوة العاملة.
    Indice de precios que afectan concretamente al sector militar UN مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري
    Entre los años 2002 y 2003 el índice de deserción escolar se redujo al 6% en el sector judío y al 10% en el sector árabe. UN وفيما بين عامي 2002 و 2003، تم تخفيض معدل التسرب إلى 6 في المائة بالقطاع اليهودي و 10 في المائة بالقطاع العربي.
    Pero esas disposiciones no se han establecido jurídicamente para el sector privado, ni en el actual Código Laboral ni en el nuevo proyecto de Código. UN بيد أن تلك الأحكام لم يُنص عليها قانونا سواء في قانون العمل الحالي أو مشروع قانون العمل الجديد المتعلقين بالقطاع الخاص.
    Al Comité también le sigue preocupando la capacidad del Ombudsman para atender las denuncias relacionadas con el sector privado. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء قدرة أمين المظالم على معالجة الشكاوى المتعلقة بالقطاع الخاص.
    La explotación sexual a menudo está relacionada con el sector no estructurado, la vida en la calle y el servicio doméstico. UN وكثيرا ما يكون الاستغلال الجنسي متصلا بالقطاع غير الرسمي وبحياة الشوارع وبالخدمة المنزلية.
    Además, un 60% de las mujeres que trabaja están en el sector informal. UN وفضلا عن ذلك فإن ٦٠ في المائة من العاملات ملتحقات بالقطاع غير الرسمي.
    Por lo general, esos grupos serían presididos por el organismo o grupo que trabajara de forma más directa en el sector o tema del caso. UN وفي العادة تتولى رئاسة هذه اﻷفرقة وكالة أو فريق يعنى بشكل مباشر أكثر من غيره بالقطاع أو الموضوع ذي الصلة.
    ¿Figuran como elemento específico de algún programa del PAN las cuestiones de género y la dimensión del sector privado? UN :: هل البعد الجنساني والمتعلق بالقطاع الخاص عنصر خاص في أي برنامج من برامج العمل الوطنية؟
    La Unidad de Inteligencia Financiera recibe informes de diversas entidades del sector financiero. UN ترد إلى وحدة الاستخبارات المالية تقارير من الجهات المختلفة بالقطاع المالي.
    Caballeros, díganme... lo que puedo hacer para... mejorar las condiciones del sector. Open Subtitles أيها السادة، أخبرونى ماذا يمكننا أن نفعل لتحسين الأوضاع بالقطاع
    Posiblemente el volumen de asistencia financiera aumente a causa del interés cada vez mayor en las empresas de pequeña escala del sector privado. UN وربما يرتفع حجم المساعدة المالية المقدمة بسبب تزايد الاهتمام بالقطاع الخاص الصغير.
    Estos fondos se pasan en préstamo al sector privado, generalmente para proyectos de inversión de mediana escala, en condiciones comerciales. UN وتقدم هذه اﻷموال إلى المقترضين بالقطاع الخاص، وعادة إلى المشاريع الاستثمارية المتوسطة الحجم، بشروط تجارية.
    Índice de precios que afectan concretamente al sector militar UN مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري
    Índice de precios que afectan concretamente al sector militar UN مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري
    En el caso del personal asignado a los cuarteles generales de sectores, todas las solicitudes deberán dirigirse al Oficial de Transportes del sector. UN وفي حالة الموظفين العاملين بقيادات القطاعات، تقدم الطلبات إلى موظف النقل بالقطاع.
    Dichas solicitudes contendrán datos e información suficientes, con arreglo a lo dispuesto en la sección II del anexo 2 del presente reglamento, respecto del área solicitada para que el Consejo pueda, por recomendación de la Comisión Jurídica y Técnica, designar un área reservada sobre la base del valor comercial estimado de cada una de las partes. UN 2 - يحتوي كل طلب من هذا القبيل على بيانات ومعلومات كافية على النحو المبين في الفرع الثاني من المرفق 2 لهذا النظام، تتعلق بالقطاع المشمول بالطلب لكي يتمكن المجلس، بناء على توصية اللجنة القانونية والتقنية، من تحديد منطقة محجوزة استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء.
    Información relativa al área asignada al primer inversionista inscrito UN المعلومات المتصلة بالقطاع المخصص للمستثمر الرائد المسجل
    10.3 Los datos y la información mencionados en la cláusula 10.2 serán presentados también al Secretario General si, antes de que expire el presente contrato, el contratista solicita la aprobación de un plan de trabajo de explotación o si el contratista renuncia a sus derechos en la zona de exploración, en la medida en que los datos y la información se refieran a la zona respecto de la cual ha renunciado a sus derechos. UN ٠١-٣ ويقـدم المتعاقـد أيضا إلى اﻷمين العام البيانات والمعلومات المذكورة في الفقرة ١٠-٢ أعلاه إذا ما قدم، قبل انتهاء هذا العقد، طلبا للموافقة على خطة عمل للاستغلال أو تنازل عن حقوقه في قطاع الاستكشاف بقدر ما تتعلق تلك البيانات والمعلومات بالقطاع المتنازل عنه.
    África tiene grandes posibilidades en lo que respecta a su sector agrícola, pero muy pocas de ellas se han explotado. UN فأفريقيا لديها فيما يتعلق بالقطاع الزراعي طاقة كامنة عظيمة لم يستغل منها سوى القليل.
    el área así designada se convertirá en reservada tan pronto como se apruebe el plan de trabajo para el área no reservada y se firme el contrato. UN ويصبح القطاع المعين على هذا النحو قطاعا محجوزا حالما تتم الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالقطاع غير المحجوز ويوقع العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد