ويكيبيديا

    "بتوجيه من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bajo la dirección del
        
    • bajo la dirección de
        
    • bajo la orientación de
        
    • con la orientación del
        
    • con la orientación de
        
    • bajo la orientación del
        
    • dirigido por
        
    • dirigida por
        
    • por orden del
        
    • siguiendo las orientaciones del
        
    • orientaciones de
        
    • bajo la autoridad del
        
    • la guía de
        
    • a la orientación señalada por
        
    Con ese fin, se están haciendo importantes esfuerzos bajo la dirección del Presidente Mahamadou Issoufou para establecer políticas integradas y multisectoriales. UN ولبلوغ تلك الغاية يجري بذل جهود كبيرة، بتوجيه من رئيس الجمهورية مامدو إسوفو، لتنفيذ سياسات متكاملة متعددة القطاعات.
    bajo la dirección del técnico superior de radio, atención, mantenimiento y reparación cotidianos del equipo de comunicaciones. UN يقومون، بتوجيه من أخصائيي اللاسلكي اﻷقدم، بالخدمة اليومية لمعدات الاتصالات وصيانتها وإصلاحها.
    Su papel principal debe ser asistir al proceso de desarrollo económico bajo la dirección de los países anfitriones. UN ﻷن دورها الرئيسي هو مساعدة عملية التنمية الاقتصادية بتوجيه من البلدان النامية.
    La creación del Departamento de Asuntos de Desarme ha sido una novedad especialmente positiva y, bajo la dirección de su muy distinguido Secretario General Adjunto, ya ha acometido una importante labor. UN وكان إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح تطورا محمودا للغاية، وقد اضطلعت فعلا ببعض اﻷعمال الهامة بتوجيه من وكيل اﻷمين العام المسؤول عنها، وهو حقا رجل مرموق.
    En Vanuatu, por ejemplo, se capacitan 1.200 dirigentes juveniles para realizar programas deportivos basados en las aldeas bajo la orientación de los dirigentes tradicionales. UN ففي فانواتو مثلا، يجري تدريب 200 1 من القيادات الشبابية على تنفيذ برامج رياضية في القرى بتوجيه من القيادات التقليدية.
    También pidió a la secretaría que, con la orientación del Presidente, organizara un taller de expertos sobre la información tecnológica. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، بتوجيه من الرئيس، بتنظيم حلقة عمل للخبراء بشأن المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Se hará mayor hincapié en que los directores de programas supervisen y evalúen su propio desempeño con la orientación de la Oficina. UN وسيولى مزيد من التركيز على الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مديري البرامج بتوجيه من المكتب.
    La secretaría haría todo cuanto pudiera para hacer frente al enorme reto que le esperaba, bajo la orientación del mecanismo intergubernamental. UN وأما الأمانة فسوف تفعل كل ما في وسعها لمواجهة التحدي الهائل القادم بتوجيه من الآلية الحكومية الدولية.
    bajo la dirección del operador superior de radio, manejo del equipo de radio entre la zona de la misión y Nueva York. UN يقومون، بتوجيه من عامل اللاسلكي اﻷقدم، بتشغيل معدات اللاسلكي فيما بين منطقة البعثة ونيويورك.
    • Seguir una política tecnológica coherente bajo la dirección del Comité de Política Tecnológica de la Comisión Federal de Asuntos Espaciales; UN • تنفيذ سياسة عامة متسقة بشأن التكنولوجيا ، بتوجيه من لجنة سياسة التكنولوجيا التابعة للهيئة الاتحادية لشؤون الفضاء ؛
    Se invita al GEMB a autorizar al Relator a que, bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría, complete el informe tras el cierre del período de sesiones. UN والفريق مدعو إلى أن تفويض المقرر باستكمال التقرير بعد الدورة بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    Se invita al GEMB a que autorice al Relator a completar el informe después del período de sesiones, bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría. UN ويرجى من الفريق المخصص أن يأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    Un Comité, bajo la dirección del Ministerio de Asuntos de la Mujer y Bienestar Social, trabajó durante dos años en ese proyecto. UN وعملت لجنة في هذا المشروع لمدة سنتين بتوجيه من وزارة شؤون المرأة والرفا الاجتماعي.
    La División organiza todas las actividades judiciales y les presta apoyo, bajo la dirección de los magistrados. UN وتضطلع الشعبة بتنظيم جميع اﻷنشطة القضائية وتقديم الدعم لها، وذلك بتوجيه من القضاة.
    Señalaron el cambio ya logrado en virtud del sistema bilateral bajo la dirección de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). UN ولاحظوا التغيير الذي تحقق بالفعل في ظل النظام الثنائي بتوجيه من منظمة الطيران المدني الدولية.
    La secretaría de la Cumbre facilitará y coordinará esas actividades, bajo la dirección de la Mesa del 10° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وستسهل أمانة مؤتمر القمة وتنسق هذه الأنشطة بتوجيه من مكتب الدورة العاشرة للجنة التنمية المستدامة.
    El método se distribuyó primeramente en las reuniones técnicas mixtas y seguidamente se puso en práctica a nivel local bajo la orientación de los asesores del proyecto. UN وفي بادئ اﻷمر، نُشر ذلك في حلقات العمل المشتركة، ثم وُضع موضع التنفيذ محليا بتوجيه من مستشاري المشاريع.
    El órgano subsidiario de asesoramiento científico y tecnológico, bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, deberá: UN ينبغي أن تقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بتوجيه من مؤتمر اﻷطراف، بما يلي:
    con la orientación del Oficial Administrativo Jefe, se encarga de la administración y gestión de los servicios de apoyo a la misión. UN يكون مسؤولا، بتوجيه من كبير الموظفين اﻹداريين، عن إدارة وتنظيم الدعم المقدم للبعثة.
    Encargarse de la planificación y la elaboración de políticas financieras estratégicas para el DOMP con la orientación del Director de la DALAT UN الاضطلاع بمسؤولية التخطيط المالي الاستراتيجي ووضع السياسات المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلام بتوجيه من مدير شعبة الادارة الميدانية والسوقيات
    Se hará mayor hincapié en que los directores de programas supervisen y evalúen su propio desempeño con la orientación de la Oficina. UN وسيولى مزيد من التركيز على الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مديري البرامج بتوجيه من المكتب.
    El grupo de representantes personales de alto nivel actuará bajo la orientación del Canadá. UN ستعمل مجموعة الممثلين الشخصيين الرفيعي المستوى بتوجيه من كندا.
    Es necesario un esfuerzo conjunto dirigido por los jefes ejecutivos y con la participación de los órganos legislativos y los Estados Miembros. UN ويلزم بذل جهود مجتمعة بتوجيه من الرؤساء التنفيذيين ومشاركة الأجهزة التشريعية والدول الأعضاء.
    La Comisión examinó tres temas, el tercero en sesión plenaria, dirigida por el Presidente de la Comisión. UN ونظرت الهيئة في ثلاثة مسائل، وتناولت المسألة الثالثة في جلسة عامة، بتوجيه من رئيس الهيئة.
    Otras reclamaciones fueron resueltas basándose en la información reunida mediante entrevistas con los reclamantes durante una misión técnica a Kuwait y Jordania que se realizó por orden del Grupo. UN وتم حسم مطالبات أخرى بالاستناد إلى المعلومات التي تم تجميعها من خلال مقابلات مع أصحاب المطالبات أثناء بعثة فنية إلى الكويت والأردن بتوجيه من الفريق.
    Estos programas serán elaborados por el Centro Internacional de Perfeccionamiento Profesional y Técnico de la OIT en Turín siguiendo las orientaciones del CCCS y de su grupo asesor sobre capacitación. UN وسيقوم مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو بوضع هذه البرامج بتوجيه من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية وفريقها الاستشاري المعنى بالتدريب.
    Con las orientaciones de la Quinta Comisión sobre los detalles técnicos de la operación, será posible adoptar una decisión apropiada en sesión plenaria. UN وقال إنه سيكون من الممكن، بتوجيه من اللجنة الخامسة بالنسبة للتفاصيل الفنية لتلك العملية اتخاذ القرار المناسب في جلسة عامة.
    El informe final se compilará bajo la autoridad del Presidente tras la conclusión del período de sesiones, y se presentará a la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas. UN وسيتم تجميع التقرير النهائي بتوجيه من الرئيس بعد اختتام الدورة. وسيُقدم التقرير إلى الدورة الثالثة للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك.
    El Consejo Económico y Social tal vez desee tomar nota del informe e instar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a seguir esforzándose por lograr la simplificación y la armonización, bajo la guía de sus juntas ejecutivas y órganos rectores. UN وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أن يحيط علما بالتقرير وأن يشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل من أجل تحقيق التبسيط والمواءمة، بتوجيه من مجالسها التنفيذية ومجالس إدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد