ويكيبيديا

    "بغية تحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar
        
    • a fin de mejorar
        
    • con miras a mejorar
        
    • con el fin de mejorar
        
    • a fin de aumentar
        
    • con objeto de mejorar
        
    • con miras a aumentar
        
    • con vistas a mejorar
        
    • fin de mejorar la
        
    • con el objeto de mejorar
        
    • con el propósito de mejorar
        
    • para aumentar la
        
    • con el objetivo de mejorar
        
    para mejorar la calidad, se procuró obtener la participación de supervisores directos, directores y funcionarios en la planificación general. UN وقال إنه بغية تحسين المساواة، جرى السعي إلى إشراك المشرفين الإداريين والمدراء والموظفين في تنظيم الأعمال.
    Se han tomado diversas medidas para mejorar el proceso de formulación de normas. UN ويُضطلَعُ في الوقت الراهن بجهود شتى بغية تحسين عملية وضع المعايير.
    Estamos de acuerdo en que valdría la pena abordar los métodos de trabajo y los procedimientos de esta Comisión, a fin de mejorar su eficacia. UN ونحن نوافق على أن من الممكن تحقيق بعض الفائدة من إمعان النظر في أساليب وإجراءات عمل هذه اللجنة بغية تحسين فعاليتها.
    Mientras tanto, se han reparado algunas celdas, dormitorios y cárceles a fin de mejorar las condiciones de vida de los reclusos. UN وفي أثناء هذا الوقت، أجريت إصلاحات للعديد من الزنزانات وردهات النوم ومرافق السجون بغية تحسين ظروف المعيشة للسجناء.
    Apoyamos los esfuerzos de nuestros colegas para racionalizar la labor de la Primera Comisión con miras a mejorar la eficacia de las operaciones del mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN إننا نؤيد جهود زملائنا لترشيد عمل اللجنة اﻷولى بغية تحسين فاعلية عمل آلية اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    Es particularmente interesante la evaluación de las consecuencias y la efectividad de las misiones humanitarias realizadas hasta ahora, con el fin de mejorar su gestión en el futuro. UN ومن اﻷشياء المهمة تقيم أثر وفعالية البعثات الانسانية حتي اﻵن، وذلك بغية تحسين ادارتها في المستقبل.
    para mejorar su capacidad, está formalizando su organización interna y aumentando el número de sus empleados. UN ويقوم المجلس، بغية تحسين قدرته، بإضفاء الصفة الرسمية على تنظيمه الداخلي وزيادة موظفيه.
    Se han definido más atinadamente las funciones y responsabilidades del personal para mejorar la gestión de los programas y las actividades de apoyo administrativo. UN وتحددت مهام الموظفين ومسؤولياتهم بصورة ملائمة على نحو أكبر بغية تحسين إدارة البرنامج وأنشطة الدعم اﻹداري.
    1. i) La Administración debe revisar sus procedimientos para mejorar la eficacia de sus controles internos sobre los recursos en efectivo; UN ١- ' ١ ' ينبغي أن تستعرض اﻹدارة إجراءاتها بغية تحسين فعالية ضوابطها الداخلية المفروضة على الموارد النقدية؛
    Se tiene previsto introducir en el futuro inmediato adiciones técnicas al sistema para mejorar su eficiencia y conveniencia. UN وثمة خطط ﻹدخال إضافات تقنية الى النظام في المستقبل المباشر بغية تحسين فعاليته وجدواه.
    Se pidió además que se organizaran reuniones de grupos de países para mejorar y reforzar las disposiciones existentes en materia de cooperación en los ámbitos regional y subregional. UN ودعا أيضا إلى تنظيم اجتماعات إقليمية بغية تحسين وتعزيز ترتيبات التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Quisiéramos que este sistema de cogestión también pueda darse aquí, en las Naciones Unidas, para mejorar la calidad del trabajo que realiza esta Organización en pro de la juventud. UN ونود أيضا أن نرى هذه اﻹدارة المشتركة في اﻷمم المتحدة بغية تحسين نوعية العمل الشبابي في اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, hay una necesidad urgente de reestructurar esos centros, a fin de mejorar su rendimiento. UN وبالتالي هناك حاجة مُلحة إلى إصلاح هذين المركزين بغية تحسين أدائهما.
    La cuestión de Palestina ofrece así una nueva oportunidad para examinar los procedimientos del Consejo a fin de mejorar sus métodos de trabajo. UN وهكذا تتيح القضية الفلسطينية فرصة جديدة لدراسة الاجراءات المتبعة في المجلس بغية تحسين طرائق عمله.
    Se llevó a cabo un curso intensivo para nueve supervisores recientemente nombrados, a fin de mejorar su capacidad de supervisión y administrativa. UN وتم تنفيذ دورة مكثفة لتسعة مشرفي مدارس حديثي التعيين، بغية تحسين مهاراتهم اﻹشرافية واﻹدارية.
    Se procura mejorar los servicios y la infraestructura de las zonas rurales a fin de mejorar las condiciones de vida. UN وتبذل الجهود لتحسين الخدمات والهياكل اﻷساسية الريفية بغية تحسين اﻷحوال المعيشية.
    La Corte debe participar en el movimiento actual de reforma del sistema de las Naciones Unidas, con miras a mejorar su eficacia y su eficiencia. UN فالمحكمة ينبغي أن تشترك في موجة اﻹصلاحات الحالية في منظومة اﻷمم المتحدة، بغية تحسين فعاليتها وكفاءتها.
    La capacitación de personal se lleva a cabo con miras a mejorar la calidad de la atención y el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva. UN ويجري تدريب الموظفين بغية تحسين نوعية الرعاية وحصول المرأة على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la intención del Secretario General de celebrar consultas con el Gobierno de Kenya con miras a mejorar las condiciones de seguridad. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتزام اﻷمين العام القيام بمشاورات مع حكومة كينيا بغية تحسين أمن اﻷفراد.
    - Actualizar el principio de legalidad integralmente, con el fin de mejorar la impartición de justicia de los menores infractores. UN تحديث مفهوم سيادة القانون بغية تحسين إقامة العدل في حالة الأحداث الجانحين.
    Se están llevando a cabo ensayos, que deben terminar en breve, para enriquecer la harina de trigo a fin de aumentar la ingesta de hierro. UN وتُجرى حاليا تجارب لتقوية طحين القمح بالحديد بغية تحسين القدر المستهلك من الحديد، ومن المتوقع الانتهاء منها عما قريب.
    Estas iniciativas implican la promoción de las técnicas y conocimientos nacionales con objeto de mejorar su eficacia. UN وتنطوي تلك الجهود على النهوض بالمهارات والمعرفة الوطنية بغية تحسين اﻷداء.
    Para fomentar el desarrollo económico con miras a aumentar el bienestar de sus poblaciones, los países en desarrollo deben gastar más energía comercial. UN ولكي تزيد البلدان النامية من النمو الاقتصادي بغية تحسين رفاه شعوبها يتعين عليها أن تزيد من استهلاكها للطاقة التجارية.
    La Mesa de la Comisión debería celebrar consultas oportunas y de participación abierta con vistas a mejorar la organización de los trabajos de la serie de sesiones de alto nivel; UN وينبغي أن يجري مكتب اللجنة في الوقت المناسب مشاورات مفتوحة العضوية بغية تحسين تنظيم أعمال الجزء الرفيع المستوى؛
    Además, sugirió que debería invitarse donantes a la conferencia a fin de mejorar la relación entre los donantes y el INSTRAW. UN واقترحت أيضا ضرورة توجيه الدعوة الى الجهات المانحة لحضور المؤتمر بغية تحسين التفاعل بين هذه الجهات والمعهد.
    No se tiene conocimiento de la existencia de este tipo de empresa, que ofrecen sus servicios a gobiernos para intervenir en conflictos armados de orden interno con el concurso de profesionales militares, con el objeto de mejorar la eficacia militar de las fuerzas gubernamentales. UN وليس لدى غواتيمالا علم بوجود أي شركة تقدم الخدمات إلى الحكومات للتدخل في النزاعات العسكرية الداخلية بمساعدة عسكريين محترفين بغية تحسين الكفاءة العسكرية للقوات الحكومية.
    Se han introducido medidas y acciones de diversa índole con el propósito de mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral. UN ولقد أدخلت مجموعة واسعة النطاق من الإجراءات والتدابير الحكومية بغية تحسين مركز المرأة في سوق العمل.
    El Parlamento decidió tomar esta medida para aumentar la responsabilidad pública, la transparencia y la calidad de la gestión del sector público. UN ولقد اتخذ البرلمان هذه الخطوة بغية تحسين المساءلة العامة والشفافية ونوعية اﻹدارة في القطاع العام.
    Los créditos se centrarán de manera más específica en el desarrollo de infraestructura a través de la mejora de las alianzas entre el sector público y el privado con el objetivo de mejorar el ámbito de las inversiones en África. UN وستركز القروض بصورة أكثر تحديدا على الهياكل الأساسية الإنمائية عن طريق تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بغية تحسين مناخ الاستثمار في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد