Deseo reiterar que Turquía está dispuesta a hacer todo lo que pueda para contribuir a la realización de la paz en el Afganistán. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا على استعداد للقيام بكل ما في وسعها لﻹسهام في تحقيق السلام في أفغانستان. |
Por supuesto, nuestra única intención era y sigue siendo ser constructivos y hacer todo lo que podamos para ayudar a llevar adelante este proceso. | UN | و، بطبيعة الحال، كانت نيتنا الوحيدة وما زالت أن نكون مفيدين وأن نقوم بكل ما يمكننا للمساعدة في هذه العملية. |
El Consejo de Seguridad, para hacer todo lo que esperamos de él, necesita mayor credibilidad, legitimidad y carácter representativo. | UN | ومجلس الأمن في حاجة إلى مزيد من المصداقية والشرعية والتمثيل كي يقوم بكل ما نطلبه منه. |
Una gran parte de esos campos eran campos de concentración en toda la extensión de la palabra, del tipo de Pavelic, donde se torturaba y asesinaba a los serbios. | UN | وكان عدد كبير من هذه المعسكرات من نوع معسكر بافليتش للاعتقال بكل ما في هذه الكلمة من معنى، حيث تم تعذيب الصرب وقتلهم. |
Desde 1970 a 1985, los países de Europa occidental experimentaron un verdadero auge de estupefacientes, con todas las consecuencias sociales y sanitarias conexas. | UN | وقد شهدت بلدان أوروبا الغربية رواجا حقيقيا للمخدرات من ١٩٧٠ إلى ١٩٨٥ بكل ما واكب ذلك من عواقب صحية واجتماعية. |
Tenemos el deber de hacer todo lo que esté en nuestra mano para lograrlo. | UN | إن الواجب يحتم علينا أن نقوم بكل ما في استطاعتنا لتحقيق ذلك. |
Quizá no te lo contaran todo, pero dime todo lo que sepas. | Open Subtitles | ربما لم يُخبروكِ بكل شىء ولكن أخبرينى بكل ما تعرفين |
lncluiré todo lo que ven aquí y todo lo que no ven. | Open Subtitles | سأقوم بكل ما ترونه هنا بالإضافة إلى ما لا ترونه |
A Benedict le gusta saber todo lo que pasa. Tener todo bajo control. | Open Subtitles | بيندكت يحب ان يكون على علم بكل ما يحدث ليبقي مُسيطر |
"Con todo lo que ha pasado en estos 17 años, ...las lágrimas de los oprimidos no han sido apaciguadas." | Open Subtitles | . . بكل ما مر من تلك السنوات الـ17 إلا أن دموع المضطهدين . لم تجف |
Con todo lo que sacamos de estas casas podr�amos tener suerte con trabajo de rastros. | Open Subtitles | ,ومقارنتها بكل ما نجده في هذه المنازل لربما يحالفنا الحظ بإيجاد دليل ما |
Señor, ya tenemos todo lo que vamos a sacar de los motores subluz | Open Subtitles | سيدى ، لقد قمنا بكل ما يمكن عمله بالنسبة لمحركاتنا الثانوية |
¡Id! Jugad por todo lo que os importa en estos setenta minutos. | Open Subtitles | اذهبوا و العبوا بكل ما تساون فى هذه الدقائق السبعين |
Antes dijiste que si me contabas todo lo que sabías, te mataría. | Open Subtitles | قلتِ من قبل أنه إن أخبرتني بكل ما تعرفين سأقتلك |
¿Las etiquetas que ponemos a las personas nos dicen todo lo que necesitamos saber? | Open Subtitles | هل تقوم العلامة التي نلصقها بالناس بإخبارنا بكل ما نريد أن نعرفه؟ |
Lo que ocurre en Francia ilustra esta tendencia en toda su severidad. | UN | وتوضح حالة فرنسا هذا الاتجاه بكل ما ينطوي عليه من حزم. |
La protección diplomática es y debe seguir siendo un derecho del Estado, con todas las consecuencias que ello entraña. | UN | والحماية الدبلوماسية هي حق الدولة وينبغي أن تظل كذلك، بكل ما يترتب على ذلك من نتائج. |
Así, el concebido es sujeto de derecho para todo cuanto le favorece y la atribución de derechos patrimoniales está condicionada a que nazca vivo. | UN | وهكذا فإن الحمل المستكنّ يعد شخصية قانونية فيما يتصل بكل ما يخدم مصلحته، أما منح حقوق اﻹرث فمشروط بولادته حياً. |
Este cambio ha dado lugar a un aumento del desempleo, con todos sus efectos adversos. | UN | وهذا التحـول أدى إلى زيادة البطالة، بكل ما يترتب عليها من آثــار ضارة. |
Actuaremos como si nada sucediese, y cuando terminemos de comer nos iremos de aquí con toda la dignidad que podamos mostrar. | Open Subtitles | سنتظاهر بأن شيئاً لم يكن ثم ننهي الطعام و نخرج من هنا بكل ما تبقى لدينا من كرامة |
Invita al Secretario General a que reúna toda la información disponible por todos los medios a su alcance y le presente un informe a la brevedad posible. | UN | ويدعو اﻷمين العام إلى جمع كل المعلومات المتاحة بكل ما في حوزته من وسائل وأن يقدم إلى المجلس تقريرا في أقرب وقت ممكن. |
Haz una lista con lo que necesitas... y te diré cuánto tardarás y cuándo debes estar de vuelta. | Open Subtitles | اعطيني قائمة بكل ما تحتاجين اليه وانا ساقول لك ما الوقت لكي تعودين إلى هنا |
Finalmente, el proyecto de resolución pide al Secretario General que mantenga a la Asamblea General plenamente informada del cumplimiento de la resolución. | UN | وأخيرا، يطلب مشروع القرار من اﻷمين العام إحاطة الجمعية العامة علما بكل ما يتم بشأن تنفيذ أحكام مشروع القرار. |
Hiciste un juramento para defender a tus clientes lo mejor que pudieses. | Open Subtitles | لقد أقسمت على أن تدافع عن موكليك بكل ما تستطيع. |
Por lo demás, es importante que cuente con todo el apoyo necesario, sobre todo de los organismos internacionales que se ocupan de derechos humanos. | UN | ومن اﻷهمية هنا أن يحظوا أيضاً بكل ما يلزم من دعم، خاصة من قبل الهيئات الدولية المختصة بحقوق اﻹنسان. |
Así que considera que Divya te llamará si te necesita, y vete a hacer lo que sea que hagas cuando no estás trabajando. | Open Subtitles | لذا أفترض بأن ديفيا ستتصل بك إذا أرادت حضورك وتذهب لتقوم بكل ما يمكنك القيام به عندما لا تكون مشغولاً |