ويكيبيديا

    "بمسؤولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la responsabilidad
        
    • responsabilidad del
        
    • responsabilidad de
        
    • se encarga
        
    • una responsabilidad
        
    • es responsable
        
    • responsabilidades
        
    • se encargará
        
    • cargo
        
    • de la
        
    • manera responsable
        
    • encargado
        
    • responsables
        
    • se ocupa
        
    • responsablemente
        
    El Gobierno debe asumir la responsabilidad de tomar una nueva iniciativa para renunciar a este medio de violencia especial contra el prójimo. UN وينبغي ﻷعضاء الحكومة أن يضطلعوا بمسؤولية البدء بمبادرة جديدة للتخلي عن وسيلة العنف الخاص هذه ضد إخوانهم من البشر.
    Concordamos en que complementaría la labor de la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados. UN ونحن نقر أن هذا من شأنه أن يكمل أعمال اللجنة المتعلقة بمسؤولية الدول.
    la responsabilidad parental de la madre está reconocida igual que la del padre. UN ومسؤولية اﻷم اﻷبوية معترف بها بقدر ما هو معترف بمسؤولية اﻷب.
    Tampoco permite asimilar la responsabilidad del Estado a la de los individuos. UN كما أنها لا توفر أساساً لمساواة مسؤولية الدولة بمسؤولية اﻷفراد.
    Ello parecía contradecir tanto el espíritu como la letra de los artículos sobre la responsabilidad del Estado y, en particular, su artículo 3. UN فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها.
    :: Hay pruebas muy concretas relacionadas con la responsabilidad de Bin Laden y sus asociados, que son demasiado delicadas para ser reveladas. UN :: وثمة أدلة ذات طابع محدد للغاية تتعلق بمسؤولية بن لادن وشركائه ولا يمكن الكشف عنها لطابعها الحساس للغاية.
    Al proceder así, la Comisión podría obtener resultados a su debido tiempo, teniendo en cuenta los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN وبذلك ينتظر أن تتمكن لجنة القانون الدولي من تحقيق نتائج في المواد المقررة، مع مراعاة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    En efecto, no es necesario seguir ciegamente el proyecto de artículo sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos internacionales. UN وأضاف أنه ليس هناك ما يدعو إلى اتباع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دون تبصر.
    Al Banco Central de Belice compete la responsabilidad de la supervisión financiera. UN إن المصرف المركزي في بليز مكلف بمسؤولية تعقب المعاملات المالية.
    El artículo 44 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado establece lo siguiente: UN وقد نصت المادة 44 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على ما يلي:
    Un criterio diferente respecto de la responsabilidad de las organizaciones internacionales perturbaría el régimen unificado sobre el origen de las obligaciones internacionales. UN ومن شأن اتباع نهج مخالف، فيما يتصل بمسؤولية المنظمات الدولية، أن يضير بتماثل النظام المطبق على مصدر الالتزامات الدولية.
    También en este caso la disposición se toma del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Los proyectos de artículo 17, 20, 21, 23 y 24 reproducen mutatis mutandis los artículos correspondientes sobre la responsabilidad del Estado. UN وتعيد مشاريع المواد 17 و20 و21 و23 و24 بعد إجراء التغييرات الضرورية، استنساخ المواد المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    La Comisión de Administración Pública, establecida en 2009, se encarga de la aplicación del código de ética de los funcionarios públicos. UN وتضطلع لجنة الخدمة العامة، التي تأسست في عام 2009، بمسؤولية فرض احترام مدونة قواعد السلوك لموظفي الخدمة المدنية.
    Como Potencia regional, tiene una responsabilidad concreta por la reducción de la tensión en esa región del Asia meridional. UN وهي، بوصفها دولة قوية إقليميا، تنهض بمسؤولية محددة في تخفيض حدة التوتر في إقليم جنوب آسيا.
    La Dependencia es responsable del mantenimiento de los enlaces con las redes nacionales del Líbano e Israel. UN تضطلع الوحدة بمسؤولية صيانة الوصلات القائمة مع الشبكات الوطنية بلبنان وإسرائيل.
    Señaló que el Gobierno debía asumir mayores responsabilidades en la protección de los derechos humanos. UN ورأت أيضاً أن على الحكومة أن تضطلع بمسؤولية أكبر في حماية حقوق الإنسان.
    La Oficina se encargará también de vigilar la aplicación de las recomendaciones de auditoría externa e interna. UN وسيضطلع المكتب أيضا بمسؤولية رصد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات.
    La coordinación que sea necesaria estará a cargo de la Presidencia. UN وتضطلع هيئة الرئاسة بمسؤولية أي تنسيق ضروري.
    Por mi parte, desde luego, creo que usted nos escuchará detenidamente y que considerará nuestros argumentos de manera responsable. UN ومن جانبي، فإنني مؤمن تماما بأنكم ستصغون إلينا وتدرسون حججنا بمسؤولية.
    La Sección 9 establece un Comité de Finanzas dentro de la Autoridad, que se trata fundamentalmente de un órgano técnico encargado de la responsabilidad de supervisar las consecuencias financieras de las decisiones de la Autoridad. UN الفرع ٩ ينشئ لجنة مالية داخل السلطة، تكون أساسا هيئة فنية مكلفة بمسؤولية اﻹشراف على اﻵثار المالية لقرارات السلطة.
    En la carta el Presidente señaló que el Consejo de Seguridad había confirmado en varias oportunidades que la Comisión y el OIEA eran los únicos responsables de la ejecución de sus mandatos en el Iraq. UN وقد أوضح فيها أن مجلس اﻷمن كان قد أكد في عدة مناسبات أن اللجنة والوكالة تنفردان بمسؤولية تنفيذ ولايتيهما في العراق.
    Esta unidad de organización se ocupa también del protocolo, el enlace y la representación. UN وتضطلع هذه الوحدة التنظيمية أيضا بمسؤولية المراسم والاتصال والتمثيل.
    Por lo tanto, instamos a una verdadera cooperación para combatir este fenómeno, colectiva y responsablemente. UN ولذا فإننا ندعو إلى التعاون الجاد لمواجهة هذه الظاهرة بمسؤولية جماعية مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد