ويكيبيديا

    "بيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pero
        
    • con todo
        
    • sin embargo
        
    • no obstante
        
    • en cambio
        
    • mano
        
    • por otra
        
    • en todo caso
        
    • pese a
        
    • a pesar
        
    • ahora bien
        
    • todos modos
        
    • aunque
        
    • mientras
        
    • en manos
        
    No denunciaron ningún caso de discriminación, pero se declararon preocupados por los posibles efectos a largo plazo del hecho de no ser ciudadanos. UN ولم يبلغوا عن وقوع أي حالات تمييز، بيد أنهم يشعرون بالقلق إزاء اﻵثار الطويلة اﻷجل لعدم الحصول على الجنسية الاستونية.
    Por cierto, dichas transformaciones llevarán más de uno o dos años, pero Kazajstán tiene la intención de ponerlas en práctica a la brevedad posible. UN وبالطبع، فإن هذه التحولات سوف تستغرق أكثر من سنة أو سنتين، بيد أن كازاخستان تعتزم القيام بها بأسرع ما يمكن.
    con todo, es necesario examinar el asunto con mayor detenimiento y, en todo caso, como una cuestión distinta del proyecto de código de crímenes. UN بيد أنه يلزم فحص هذه المسألة بمزيد من التفصيل، وعلى أية حال بوصفها مسألة مستقلة عن مسألة مشروع مدونة الجرائم.
    con todo, en varias regiones persisten la guerra, los conflictos étnicos y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN بيد أن عدة مناطق كانت لا تزال تتميز بانتشار الحروب والنزاعات الاثنية والانتهاكات المنتظمة لحقوق الانسان.
    sin embargo, el Japón reafirma su apoyo al Centro de Derechos Humanos. UN بيد أن اليابان تؤكد من جديد تأييدها لمركز حقوق اﻹنسان.
    no obstante, comparte la conclusión de que el tema abarca tanto la cuestión de la prevención como la de las medidas correctivas. UN بيد أنه يعرب عن مشاطرته للنتيجة التي مؤداها أن الموضوع يشمل مسألة المنع ومسألة التدابير التصحيحة في آن واحد.
    en cambio, en la esfera más general de la gestión y la contención de conflictos, las actividades regionales pueden adoptar muchas formas. UN بيد أنه يمكن لﻷنشطة اﻹقليمية، في ميدان إدارة المنازعات واحتوائها الذي هو ميدان أكثر عمومية، أن تتخذ أشكالا عديدة.
    pero debido precisamente a esos considerables progresos resaltan aún más la importancia y urgencia de concluir esa obra colectiva que es la descolonización. UN بيد أن هذا التقدم الكبير بالذات هو الذي يؤكد أهمية هذا العمل الجماعي المتمثل في إنهاء الاستعمار وضرورة اﻹسراع بإنجازه.
    pero, en general, la calidad del agua se ha deteriorado gravemente debido a actividades antropogénicas. UN بيد أن هذه النوعية تعرضت، بصفة عامة لتدهور حاد خلال مراحل تطور اﻹنسان.
    El vuelo había sido previsto como vuelo de la MEDEVAC, pero no se había dado autorización antes del despegue. UN وكان قد طلب القيام بالرحلة الجوية لﻹجلاء الطبي، بيد أنه لم يصدر أي إذن قبل اﻹقلاع.
    Para lograr éxito, es obvio que necesitamos esfuerzos diplomáticos incondicionales, pero el marco necesario ya se definió en el proceso de Madrid. UN ولتحقيق النجاح من الواضح أننا نحتاج الى جهود دبلوماسية شجاعة، بيد أن الاطار اللازم سبق أن حددته عملية مدريد.
    con todo, queda mucho por hacer y para ello el Secretario General confía en disponer de la asistencia activa de los Estados Miembros. UN بيد أنه يتعين بذل المزيد من الجهد، ويعتمد اﻷمين العام في هذا الصدد على المساعدة الفعالة من جانب الدول اﻷعضاء.
    Ese principio fundamental, con todo, no siempre se refleja debidamente en el proyecto de estatuto; UN بيد أن هذا المبدأ اﻷساسي لا ينعكس دائما بوضوح في مشروع النظام اﻷساسي؛
    con todo, tiene que haber transparencia con respecto a las medidas que la administración prevea o tome para hacer frente a la crisis financiera. UN بيد أنه ينبغي مع ذلك توخي الشفافية فيما يتعلق بالتدابير التي تفكر فيها اﻹدارة أو التي نفذها لمعالجة اﻷزمة المالية.
    sin embargo, se plantea la cuestión de si una asistencia de esa índole debe prestarse a un tribunal. UN بيد أن التساؤل يثور عما اذا كان ينبغي أن تكون هذه المساعدة موجهة الى المحكمة.
    En esa etapa, sin embargo, sólo fue posible presentar un esquema con cierto detalle de la política actual. UN بيد أنه لم يتسن، في المرحلة الحالية، سوى تقديم مخطط تفصيلي يتناول عرضا للسياسة الراهنة.
    no obstante, algunas delegaciones sostuvieron que era fundamental que las operaciones establecidas para mantener la paz permanecieran en su destino hasta que el problema se resolviera. UN بيد أن بعض الوفود كان من رأيه أنه يلزم اﻹبقاء على عمليات حفظ السلم المنشأة لصيانة السلم إلى أن يتم حل المشكلة.
    Debo destacar, no obstante, la necesidad de que redoblemos nuestros esfuerzos en este sentido, y de que las partes den pruebas de una mayor flexibilidad para poder avanzar. UN بيد أنه لا بد لي أن أشدد على ضرورة مضاعفة الجهود في هذا الاتجاه، وعلى ضرورة أن تبدي اﻷطراف مزيدا من المرونة ﻹحراز تقدم.
    en cambio, los países consumidores no han cumplido su parte de responsabilidad. UN بيد أن البلدان المستهلكة لم تنهض بنصيبها الكامل من المسؤولية.
    El papel de la Comisión es hacer que podamos entablar un diálogo, una asociación útil con los países beneficiarios; que podamos trabajar en un mano a mano. UN إن دور اللجنة ينصب على كفالة أن نتمكن من فتح حوار مفيد وشراكة مفيدة مع البلدان المستفيدة، حتى نتمكن من العمل يدا بيد.
    por otra parte, le alienta el hecho de que se hayan iniciado consultas oficiosas con las Potencias administradoras. UN بيد أن ما يشجعها هو أن الدول القائمة باﻹدارة هي التي بادرت بالمشاورات غير الرسمية.
    no obstante, se señaló que, pese a esas circunstancias, todavía era prematuro tratar de instaurar procedimientos obligatorios para la solución de controversias. UN بيد أنه أشير الى انه رغم هذه الظروف فانه لايزال من السابق ﻷوانه الشروع في اجراءات الزامية لتسوية المنازعات.
    sin embargo, a pesar de esos incidentes, las zonas rurales siguen experimentado un nivel de seguridad muy superior al existente hace 18 meses. UN بيد أن مستوى اﻷمن السائد في اﻷرياف، بالرغم من هذه الحوادث، ظل أعلى بكثير مما كان عليه قبل ١٨ شهرا.
    ahora bien, la alta incidencia de la pobreza persiste incluso en los países de altos ingresos, especialmente en las zonas rurales. UN بيد أنه حتى في البلدان اﻷعلى دخلا، ما زالت توجد درجات مرتفعة من الفقر ولاسيما في المناطق الريفية.
    De todos modos, la herramienta más efectiva actualmente para detectar cárteles y obtener las pruebas pertinentes radica en los programas de indulgencia. UN بيد أن أكثر الأدوات فعالية في الوقت الراهن للكشف عن التكتلات والحصول على الأدلة الوجيهة تتمثل في برامج التساهل.
    aunque estas actividades forman parte de los programas normales del Organismo, se suele solicitar contribuciones para cada una de ellas. UN وهذه أنشطة تمثل جزءا من البرامج العادية للوكالة؛ بيد أنه يجري التماس المانحين لكل نشاط من اﻷنشطة.
    Parecería prematuro, sin embargo, ocuparse de esas acusaciones mientras no se conocieran a fondo las circunstancias que concurrían en el hecho. UN بيد أنه سيبدو أنه من السابق لﻷوان تناول تلك الادعاءات نظرا ﻷن الحقائق الكاملة للقضية لم تتوفر بعد.
    Organización internacional en mero instrumento en manos de esos gobiernos hipócritas? UN هل تحولت المنظمة الدولية الى أداة بيد تلك الحكومات المنافقة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد