ويكيبيديا

    "تراكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acumulación
        
    • acumulado
        
    • acumular
        
    • acumulados
        
    • acumulando
        
    • acumuladas
        
    • acumulen
        
    • acumulada
        
    • número
        
    • retraso
        
    • atraso
        
    • acumulaciones
        
    • volumen
        
    • vea
        
    • crecimiento
        
    Terminada la guerra fría, hay grandes posibilidades de abordar concretamente el problema de la acumulación de armas convencionales. UN وتتوافر اﻵن مع انتهاء الحرب الباردة فرصة كبيرة للتصدي بشكل ملموس لمشكلة تراكم اﻷسلحة التقليدية.
    Cabe flexibilizar las normas de origen extremadamente restrictivas y permitir una mayor acumulación de orígenes. UN ويمكن تخفيف قواعد المنشأ التقييدية بشكل مفرط وإباحة تراكم المنشأ على نطاق أوسع.
    acumulación de recursos financieros de seguros y pensiones, excepto el seguro social obligatorio UN تراكم المـوارد الماليـة المتعلقـة بالتأميـن والمعاشـات، ما عدا الضمان الاجتماعي اﻹجباري
    En primer lugar, en el Asia meridional, oriental y sudoriental, casi dos tercios de la IED se han acumulado en el sector manufacturero. UN الأول، أنه في جنوب وشرق وجنوب شرق آسيا، تراكم ما يقارب ثلثا رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الصناعات التحويلية.
    Resultaría así más fácil prevenir la acumulación de deuda interna y la inestabilidad fiscal. UN وقد يساعد ذلك أيضا في مراقبة تراكم الدين المحلي وعدم الاستقرار الضريبي.
    Esos valores se usarán para detectar cualquier acumulación de partículas en suspensión en la picnoclina. UN وتُستخدم هذه القيم للكشف عن أي تراكم للجسيمات العالقة في طبقة تزايد الكثافة.
    Pero este resultado no niega la importancia de la acumulación de capital humano y no humano ni del progreso tecnológico en la determinación de la productividad. UN غير أن هذه النتيجة لا تنكر ما لكل من تراكم رأس المال البشري وغير البشري والتقدم التكنولوجي من أهمية في تحديد الإنتاجية.
    Reconocemos la necesidad de reducir la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales. UN ونحن نعترف بضرورة كبح تراكم الأسلحة التقليدية تراكماً مفرطاً ومزعزعاً للاستقرار.
    Reconocemos la necesidad de reducir la acumulación excesiva y desestabilizadoras de armamentos convencionales. UN ونحن نعترف بضرورة كبح تراكم الأسلحة التقليدية تراكماً مفرطاً ومزعزعاً للاستقرار.
    :: Reducción de la acumulación de documentos de evaluación relativos al mantenimiento de la paz que se compilan y traducen. UN :: خفض تراكم العمل المتأخر فيما يتعلق بالأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، التي تغطيها الوثائق المجمعة والمترجمة.
    Este cambio permanente en la acumulación de riqueza puede dar lugar a mayores inversiones para aumentar la productividad y los ingresos. UN ويمكن أن يؤدي هذا التغير الدائم في تراكم الثروة إلى المزيد من الاستثمارات من أجل زيادة الإنتاجية والمكاسب.
    Nieve y hielo: la acumulación de nieve y hielo en la antena de reflexión puede plantear un problema. UN الثلج والجليد: من الممكن أن يؤدي تراكم الثلج والجليد في عاكس الهوائي إلى حدوث مشكلة.
    En efecto, este método de financiación dispone el pago de los gastos corrientes sin la acumulación de una reserva. UN وفي الواقع، يكفل هذا الترتيب التمويلي تمويل التكاليف الحالية دون أن يؤدي إلى تراكم أي احتياطي.
    Se oxida en el cerebro, por lo que no puede volver a atravesar la barrera hematoencefálica y así da lugar a la acumulación de mercurio. UN ويتعرض ميثيل الزئبق للأكسدة في المخ كي لا يتسنى له عبور حاجز الدم والمخ من جديد، مما يؤدي إلى تراكم الزئبق.
    Muchos países en desarrollo dependen de la acumulación de reservas como mecanismo de autoseguro contra las crisis de liquidez. UN وتعتمد العديد من البلدان النامية على تراكم الاحتياطيات كآلية من آليات التأمين الذاتي ضد أزمات السيولة.
    Ello permite la acumulación excesiva de capital financiero al margen de la economía real. UN وسمح ذلك بتحقيق تراكم مفرط لرأس المال النقدي خارج حدود الاقتصاد الحقيقي.
    Es muy posible transferir un sistema de esta clase al sector privado una vez que se han acumulado reservas suficientes y en caso de que se disponga de reaseguros en condiciones comerciales. UN ومثل هذا المخطط يمكن نقله تماما إلى القطاع الخاص لدى تراكم احتياطات كافية وعند توفر إعادة التأمين تجاريا.
    El establecimiento del Fondo Nacional fue parte de nuestra política resuelta para acumular ahorros. UN وقد كان إنشاء الصندوق الوطني جزءا من سياستنا الهادفة إلى تراكم المدخرات.
    A finales de 1996, la UNOPS tenía un saldo de 10,8 millones de dólares en ingresos no utilizados acumulados. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦، تراكم لدى المكتب رصيد يبلغ ١٠,٨ مليون دولار من اﻹيرادات غير المنفقة.
    Pero que le entiendo perfectamente, que llevaba usted demasiado tiempo acumulando trigo en el granero. Open Subtitles ولكن أنا أفهم عليك، كنت قد تراكم القمح إلى الحظيرة لفترة طويلة جدا.
    El Estado parte debería seguir esforzándose por reducir el volumen de causas acumuladas en los tribunales y las demoras en las actuaciones. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تواصلَ بذل جهودها للحدِّ من تراكم القضايا بالمحاكم وتقليص حالات التأخير في سير الدعاوى القضائية.
    La lista constituye un intento de normalizar las necesidades básicas de los reclusos y de impedir que se acumulen objetos innecesarios. UN وبيﱠن أنها تعتبر بمثابة محاولة لتوحيد الاحتياجات اﻷساسية للنزلاء والحيلولة دون تراكم البنود غير الضرورية.
    Son el resultado de la nieve acumulada durante los últimos 100.000 años. UN وهي نتيجة تراكم الثلوج طوال السنوات اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ الماضية.
    Esta falta de formación se ve agravada por el número de casos pendientes que provocan otras demoras en el sistema. UN وهذا النقص في التدريب مع تراكم القضايا ضاعف من تعطيل النظام.
    Además, el Comité observa que la duración de las actuaciones judiciales crea un retraso inadmisible en el examen de las causas, incluidas las de violaciones de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن طول اﻹجراءات القضائية يفضي الى تراكم القضايا على نحو غير مقبول، بما في ذلك قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La Comisión no tiene objeciones respecto de los recursos solicitados para eliminar el atraso. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على الموارد المطلوبة للتخلص من تراكم الوثائق.
    Ese objetivo es el de acrecentar la transparencia, sin menoscabo de la seguridad de los Estados Miembros, y ayudar a evitar acumulaciones desestabilizadoras de armamentos. UN ورسالته هي تعزيز الشفافية دون الاضرار بأمن الدول اﻷعضاء، والمساعدة على تجنب تراكم اﻷسلحة التي تهدد الاستقرار.
    El volumen de documentación de que dispone la Fiscal ha crecido de manera exponencial y en 1996 había mucho trabajo atrasado. UN وتضخم حجم الوثائق المتاحة للمدعية العامة بصورة واضحة حتى تراكم في عام ١٩٩٦ قدر كبير من العمل المتأخر.
    -Escuchen. Si se reduce a una negociación, no dejes que ella te vea mintiendo. Open Subtitles ،إن وصل الأمر لنقاش .فلا تدعوها تراكم تكذبون
    Una gran parte del crecimiento de los ingresos en los Estados Unidos a principios de 1995 se ha debido a la acumulación de inventarios, lo que parece indicar que el crecimiento de la demanda se ha frenado. UN وقد نشأ قدر كبير من نمو الدخل في الولايات المتحدة في بداية عام ٥٩٩١ عن تراكم المخزون مما دل على أن نمو الطلب قد تباطأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد