Para entender cómo funciona este proceso, dejé a los psicópatas e ingresé a un laboratorio de Oxford para especializarme en aprendizaje y desarrollo. | TED | ومن أجل فهم كيف تسير هذه العملية، تركت المرضى النفسيين وذهبت للانضمام إلى مختبر في أوكسفورد متخصص في التعلم والتطور. |
Ojalá hubiera sabido todo esto cuando dejé una carrera en ciencias sociales, porque la belleza y la ironía de estos hallazgos, creo, es sorprendente. | TED | أتمنى لو كنت أعلم بكل هذا عندما تركت مهنتي في علم الاجتماع لأنني أعتقد أنّ روعة وسخرية هذه النتائج مذهلة. |
¡Santo cielo! ¡Dejé abierta la canilla de la bañera de la Sra. Simmons! | Open Subtitles | ياللهول , لقد تركت المياه مفتوحة فى حمام تلك السيدة اللعينة |
Aunque podríamos decir que dejaste tu lecho de muerte y moriste en su busca. | Open Subtitles | في المقابل، يمكننا القول إنك تركت سرير موتك وفارقت الحياة على الطريق |
Asimismo, los desastres naturales y las guerras han dejado sin hogar a muchas personas. | UN | وقد تركت أيضا الكوارث الطبيعية والحروب عددا كبيرا من اﻷفراد بلا مأوى. |
Mira, dejé ese hotel porque no te llevaron lo que tú querías. | Open Subtitles | لقد تركت هذا الفندق لأنهم لم يحضروا لك ما أردت |
Debo irme. dejé a una mujer con trabajo de parto... y no puede esperar hasta que termine la revolución. | Open Subtitles | لا بد أن اذهب، فقد تركت امرأة تحت العمل وهي لا يمكنها انتظار الثورة حتى تنتهي |
Es demasiado emocionante. dejé al Dr. Jaffe y fui al Dr. Chapman. | Open Subtitles | لقد تركت الدكتور جافي و أتعامل الآن مع دكتور شابمان |
Me sentí mal por Bob Gordon y dejé un pequeño obsequio en su oficina. | Open Subtitles | شعرت بالسوء حيال بوب جوردون لذا تركت له هدية بسيطة في مكتبه |
dejé mi dimensión para ir a la universidad... y enviaron unos tipos a buscarme. | Open Subtitles | لقد تركت بعدى للذهاب للكلية و هم أرسلوا هؤلاء الرجال فى إثرى |
No, siempre dejé mensajes y hablaba con ellos cuando me devolvían el llamado. | Open Subtitles | كلا لقد تركت الرسائل دائما وتكلّمت معهم عندما إتّصلوا ثانية بي |
Oh, papá. Esta es una pequeñez, pero dejaste la esponja en el fregadero otra vez. | Open Subtitles | أبي هذا أمر غير مهم و لكنك تركت الإسفنجة في المغسله مرة اخرى |
Cuando tenías cinco años, dejaste que un vecinito te meara la mano. | Open Subtitles | عندما كنت فى الخامسة تركت طفل صغير يتبول على يديك |
Es decir, me dejaste todos esos mensajes y entonces no te pude localizar. | Open Subtitles | لقد تركت كل تلك الرسائل وثم تجعليني لا أستطيع الوصول لك |
la desaceleración económica ha dejado a muchos jóvenes sin ocupación, lo que hace más fácil que sean reclutados por grupos militares. | UN | واختتم قائلاً إن الانتكاسة الاقتصادية قد تركت الكثير من الشباب عاطلين، مما جعلهم عرضة أمام العصابات العسكرية لتجنيدهم. |
Usé un pañuelo en el estudio de Ashtoncroft... pero pude haber dejado alguna huella. | Open Subtitles | في بيت اشتونكرفت استخدمت منديل لكن مع الاضطراب قد اكون تركت بصمات |
Mi mujer está dormida, pero ha dejado la cena preparada. ¿Quieres comer algo? | Open Subtitles | زوجتي نائمة لكنها تركت القليل من طعام العشاء. أتريد أن تأكل؟ |
El notario te dirá que te dejo a ti todos mis bienes. | Open Subtitles | كاتب العدل سيخبركِ بأني تركت كل عقاراتي والتي أصبحت لكِ |
Yo podría dejar el timón y hacerle un par de cosas a ese motor viejo. | Open Subtitles | الان ،انا الان فقط تركت الحراثة افعل شيء او اثنين لهذا المحرك القديم. |
la deje ser la editora por una semana a cambio que me presente a Kirk si, tiene sentido. | Open Subtitles | لأنني نوعاً ما تركت مهمة المحررة لها لمدة أسبوع في مقابل أن تعرضني على كيرك |
Pero si dejas a Dios fuera de eso, estarías en lo cierto. | Open Subtitles | لكن,لو تركت الرب خارج الموضوع, ستكونين قريبة جداً من الصواب. |
Desafortunadamente, en su prisa deja olvidado un fragmento de un billete de mil francos entre los dedos de la mujer muerta. | Open Subtitles | لسوء حظها وعلى عجلتها تركت جزء صغير جدا من فئة ألف فرنك ورائها ممسوكه في أصابع المرأة الميته |
Los talibanes dejaron un sistema plenamente funcional de producción y comercialización de estupefacientes. | UN | فقد تركت طالبان وراءها شبكة لإنتاج وتسويق المخدرات تعمل بكامل طاقتها. |
Nuestra madre abandonó el hogar cuando yo tenía 15 años, de modo que yo, junto mi padre, me encargué de criar a mis hermanos. | UN | فأمنا تركت المنزل عندما كنت في الخامسة عشرة من عمري، وهكذا تركت لي، مع والدي، مهمة تربية اخوتي. |
Cuando te fuiste de casa y te mudaste a Manhatan allí conociste a gente. | Open Subtitles | هل تذكر عندما تركت البيت وانتقلت الى منهاتن؟ لقد وجدت اصدقاء هناك |
Si este proceso no fuera objeto de una reacción de la comunidad internacional, ello equivaldría a una aceptación silenciosa de la política de fait accompli. | UN | وإذا ما تركت هذه العملية دون أي رد فعل من المجتمع الدولي، فإن ذلك سيكون بمثابة قبول صامت لسياسة اﻷمر الواقع. |
fue uno de los verdaderos grandes líderes de los países insulares del Pacífico, y nuestra pérdida se ha sentido en toda la región. | UN | لقد كان حقا أحد القادة العظام في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، ومصيبتنا فيه تركت أثرا في جميع أنحاء المنطقة. |
Lo cual causó que la superficie del suelo se lave dejando arcilla dura. | Open Subtitles | مما تسبب في إنجراف التربة السطحية والتي تركت ورائها طينا صلبا |