También realiza intensas actividades de educación pública e investigación para promover la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidades. | UN | وهي تتولى بنشاط أيضاً تثقيف الجمهور والبحث من أجل تشجيع تساوي الفرص للأشخاص الذين يعانون من عاهات. |
Teníamos la esperanza de que, en igualdad de condiciones, podríamos cumplir las metas que nos habíamos trazado a fin de alcanzar esos objetivos. | UN | وكنا نرجو، في حالة تساوي جميع الأشياء، أن نتمكن من الوفاء بالأهداف التي وضعناها لأنفسنا في سبيل تحقيق تلك الأهداف. |
Ustedes saben cuanto vale el café, ¿cuándo se trata como un bien, como un grano? | TED | هل تعلمون كم تساوي القهوة، حينما يتم التعامل معها كسلعة مثل حبوب البن؟ |
Hasta entonces soy el capitán y la mancha negra no vale un pimiento. | Open Subtitles | وحتى ذلك الحين فسأبقى قائدا لكم ولن تساوي البقعة السوداء شيئا |
La situación de igualdad entre las partes puede ser considerada como uno de los requisitos previos cruciales para abordar esta crisis. | UN | ويمكن اعتبار تساوي مركزها أحد الشروط المسبقة اللازمة لمعالجة هذه اﻷزمة. |
Puedes seguir haciéndote el héroe ¿pero los secretos que guarda valen más que tu vida? | Open Subtitles | أنت تعلم أنه يمكنك إكمال لعب دور البطل ولكن هل تساوي أسراره هذا؟ |
En 79 de 84 municipalidades se establecieron comités de igualdad de oportunidades. | UN | وأُنشئت لجان تساوي الفرص في 79 من أصل 84 بلدية. |
En la Federación de Rusia no existe ningún instrumento jurídico-normativo propiamente dicho ni ley de igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | وفي الاتحاد الروسي لم يصدر، في شكل صك قانوني معياري مستقل، أي قانون بشأن تساوي الفرص في العمل. |
Este concepto figura también en la Ley de igualdad de oportunidades de mujeres y hombres. | UN | ويتجلى هذا المفهوم أيضاً في القانون المتعلق بكفالة تساوي الفرص بين النساء والرجال. |
El principio de igualdad de medios se respetó plenamente en este caso. | UN | واحتُرم في هذه القضية احتراماً كاملاً مبدأ تساوي وسائل الدفاع. |
El principio de igualdad de medios se respetó plenamente en este caso. | UN | واحتُرم في هذه القضية احتراماً كاملاً مبدأ تساوي وسائل الدفاع. |
- es cierto. no lo es. - probablemente vale mas de 10 de los grandes. | Open Subtitles | ــ تلك هي الحقيقة ــ من المحتمل أنها تساوي أكثر من 10 آلاف |
Yo miro su vida y si no vale nada, se la quito. | Open Subtitles | سوف انظر في حياته اذا كانت لا تساوي شيئاً سأقتلة |
Una expresión de susto vale más que, digamos... una foto en la cual la celebridad ríe o posa. | Open Subtitles | التي عليها تعابير الخوف تساوي أكثر من صورة حيث الشخص التي بها يبتسم او يستعرض |
La finalidad de esa disposición es reforzar el principio de igualdad entre el hombre y la mujer en medida mayor de lo que cabría deducir del principio general de igualdad. | UN | والقصد من هذا الحكم هو التشديد على مبدأ تساوي الرجل والمرأة على نطاق أوسع مما كان يمكن استنتاجه من مبدأ المساواة العام. |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas adecuadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera del empleo a fin de asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, los derechos, en particular: | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع ما يقتضي الحال لاتخاذه من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، نفس الحقوق ولا سيما: |
Mira... puedo vender unos juguetes raros antiguos, valen mucho más que 2.000 dólares, créeme. | Open Subtitles | لدي لعبة الجنود التحفة تلك إنها تساوي أكثر من ألفين، ثق بي |
Sin embargo, podría ser difícil conciliar ese enfoque con la idea de la igualdad soberana de los Estados. | UN | بيد أنه قد يكون من الصعب مواءمة هذا النهج مع فكرة تساوي الدول في السيادة. |
No había normas concretas para determinar si había discriminación, ni directrices claras para determinar si el trabajo era de igual naturaleza. | UN | وليست هناك معايير محددة لتقرير وقوع التمييز، كما لا توجد مباديء توجيهية محددة لتقرير تساوي طبيعة العمل. |
La experiencia nos dice, que aquí afuera, poder es igual a peligro. | Open Subtitles | تقول لنا خبرتنا في هذه الرحلة بأن القوة تساوي الخطر |
Puede valer hasta un billón de dólares, lo que se paga en sobornos cada año, igual al PBI de India. | TED | وقد تصل إلى تريليون دولار تدفع في الرشاوي كل عام أو قد تساوي الناتج المحلي الإجمالي للهند |
En 1996 la moneda oficial que es el quetzal, tuvo un valor de Q.6.09 por un 1 dólar estadounidense (US$). | UN | وفي عام 1996، كانت العملة الرسمية، وهي الكتسال، تساوي 6.09 كتسالات لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En vez de ello, se aplicaba una tasa equivalente al 80% de los sueldos aplicables en Belgrado. | UN | بل كانت تطبق نسبة تساوي ٨٠ في المائة من المرتبات المنطبقة في بلغراد. |
Ya tenemos una parte de jugo. Así que nueve menos uno igual a X. | Open Subtitles | تلقائياً لدينا جزء واحد من العصير إذن تسعة ناقص واحد تساوي إكس |
Lo mismo se aplica al artículo 63, porque en muchos casos el flete puede no ser comparable con el valor de las mercancías. | UN | وهذا ما ينطبق أيضا على المادة 69، لأنّ أجور النقل قد لا تساوي شيئا مقارنة بثمن البضاعة في حالات كثيرة. |
¿Tienen idea de lo que cuesta esta pequeña virgen, hijo de puta? | Open Subtitles | هل لديكم أدنى فكرة كم تساوي هذه العذراء الصغيرة ؟ |