ويكيبيديا

    "تعذر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no pudo
        
    • no pudieron
        
    • no es posible
        
    • no fue posible
        
    • no se
        
    • no puede
        
    • imposibilidad
        
    • no pueda
        
    • falta
        
    • no sea posible
        
    • imposible
        
    • no podía
        
    • no ha sido posible
        
    • no fuera posible
        
    • difícil
        
    Por ejemplo, el Consejo de Ministros no pudo concluir la creación del Banco Central de Bosnia y Herzegovina. UN وقد تعذر على مجلس الوزراء على سبيل المثال الانتهاء من إنشاء المصرف المركزي للبوسنة والهرسك.
    Por lo tanto, los auditores no pudieron analizar el proceso de selección. UN ولذا تعذر إجراء تحليل من جانب مراجعي الحسابات لعملية الاختيار.
    ii) Si no es posible identificarlos como agentes estatales, indíquese y especifíquese qué grupo o entidad es considerado responsable. UN إذا تعذر تحديد هويتهم كعملاء للدولة، فيرجى تحديد وذكر الجماعة أو الجهة التي يُعتقد أنها المسؤولة.
    A pesar de los intentos del Presidente, no fue posible llegar a un acuerdo general sobre esas cuestiones. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها الرئيس، تعذر التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تلك المسائل.
    Las 22 denuncias restantes no se habían investigado por falta de información o por no ser posible circular libremente para llevar adelante las investigaciones. UN أما الحالات اﻟ ٢٢ المتبقية فلم يجر التحقيق فيها لعدم وجود معلومات أو تعذر التنقل بحرية من أجل الاضطلاع بالتحقيقات.
    El abogado sostiene además que, como en Jamaica es prácticamente imposible obtener servicios gratuitos de abogados competentes, un recurso constitucional no puede considerarse como un recurso disponible. UN كذلك يرى المحامي أنه نظرا لاحتمال تعذر تأمين خدمات محامين أكفاء في جامايكا مجانا لهذا الغرض لا يمكن اعتبار العريضة الدستورية انتصافا متاحا.
    Además, la imposibilidad de enviar asistencia humanitaria con rapidez ha agravado la situación. UN وبالاضافة الى هذا فإن تعذر إرسال المساعدة اﻹنسانية بسرعة قد زاد الحالة سوءا.
    Se recurrirá a los consultores únicamente cuando no pueda encontrarse dentro de los recursos de la Organización personal adecuado UN عدم استخدام المستشارين إلا إذا تعذر العثور على المهارات أو الخبرات المناسبة ضمن إطار موارد المنظمة
    La IMP inženiring asegura que la IMP Metall no pudo vender estas mercancías a los abastecedores ni a los mayoristas. UN كما تقول إنه تعذر على أي إم بي ميتال بيع هذه المواد سواء للموردين أو لتجار الجملة.
    El Experto independiente no pudo, por tanto, visitar otras partes de Somalia, como Puntlandia y Somalilandia, algo que normalmente hace. UN ومن ثم تعذر عليه زيارة مناطق أخرى من البلاد، منها بونتلاند وصوماليلاند، كما كان يفعل في السابق.
    Estaba demasiado lejos como para escuchar su conversación, pero creo que podemos asumir que Inglaterra le hizo una oferta que Antonio no pudo rechazar. Open Subtitles كنت بعيداً لذا تعذر على سماع محادثتهم, لكن أظن باننا يجب ان نفترض بأن الأنكليز طلبوا من انتوان أن يرفض.
    Las familias de los desaparecidos no pudieron iniciar el natural proceso de duelo y nunca pudieron comenzar a reconstruir sus vidas. UN وقد تعذر على أسر المختفين السير في عملية التظلم الطبيعية ولم يتمكنوا من البدء في إعادة بناء حياتهم.
    Si esto no es posible, deberán remitirse los datos disponibles. UN واذا تعذر ذلك ينبغي تقديم البيانات المتوافرة.
    No obstante, en el momento del examen no fue posible indicar a la Comisión reglas o normas específicas. UN غير أنه تعذر موافاة اللجنة بقواعد أو معايير محددة في هذا الشأن وقت إجرائها الاستعراض.
    La policía sólo utilizará las porras si no se puede obtener el objetivo con medios de intervención menos enérgicos. UN فلا يجوز للشرطة استخدام الهراوات إلا إذا تعذر تحقيق الهدف المنشود بوسائل من التدخل أقل فداحة.
    El Sr. Konik no puede estar hoy entre nosotros, por lo que quisiera transmitirle, por mediación de la delegación de Polonia, nuestros mejores deseos de una rápida recuperación. UN وقد تعذر على السيد كونيك الحضور معنا اليوم، وأود أن أوجه إليه، عن طريق وفد بولندا، أصدق التمنيات بالشفاء العاجل.
    Si se viera obligada a retirarse ante la imposibilidad de cumplir su mandato, las consecuencias para Bosnia y su población civil serían sumamente graves. UN ولو اضطرت هذه القوة للانسحاب بسبب تعذر وفائها بولايتها، ﻷصابت السكان المدنيين، من جراء ذلك، عواقب وخيمة.
    En caso de que el Tribunal Constitucional no pueda dirimir controversias por consenso, se remitirán a arbitraje obligatorio por una Cámara de cinco de entre los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN وفي حالة تعذر تسوية المنازعات بتوافق اﻵراء في المحكمة الدستورية، تحال المنازعات الى هيئة مؤلفة من خمسة أعضاء، يتم اختيارهم من بين قضاة محكمة العدل الدولية، للتحكيم الملزم.
    La falta de datos estadísticos confiables y comparables también hace imposible evaluar la tendencia del fenómeno con el transcurso del tiempo. UN كما أن نقص البيانات الاحصائية الموثوقة والمقارنة يؤدي الى تعذر تقييم اتجاه عمل اﻷطفال خلال فترة من الزمن.
    iv. Cuando esto no sea posible, ordenará que se le conceda una indemnización; UN ' 4` في حال تعذر ذلك، طلب منح التعويض لمقدم الطلب؛
    Si el testigo directo no podía pagar un abogado, se le designaría uno. UN ويمكن تعيين محام إذا تعذر على الشاهد المادي دفع أتعاب محام.
    Hasta la fecha no ha sido posible establecer el número exacto de civiles que murieron durante esos acontecimientos. UN وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث.
    Si ello no fuera posible, el empleador le proporciona un puesto equivalente o semejante. UN وإذا تعذر ذلك على رب العمل، فإنه يوفر وضعا معادلا أو مماثلا.
    En los primeros días del juicio, los acusados estaban sentados a demasiada distancia de sus abogados, lo que hacía difícil una defensa adecuada. UN وفي اﻷيام اﻷولى للمحاكمة أجلس المتهمون على مسافة بعيدة للغاية من محاميهم، مما تعذر معه مباشرة الدفاع عنهم بصورة سليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد