iii) Resolver, con arreglo al artículo 6, cualquier controversia que surja con respecto a la interpretación o la aplicación del Acuerdo. | UN | ' ٣ ' القيام، مع خضوع ذلك للمادة ٦، بتسوية أية منازعات تنشأ بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاق. |
Hay que tener en cuenta que la Carta, como instrumento jurídico constitucional, para su intelección justifica la interpretación finalista y actual de sus disposiciones. | UN | ولا بد لنا أن نتذكر أن الميثاق، بوصفه صكا دستوريا قانونيا، يحتاج الى تفسير معاصر هادف بغية فهمه بصورة صحيحة. |
No había explicación evidente para el aumento del número de víctimas entre los jóvenes. | UN | ولم يكن هنالك تفسير واضح للزيادة في عدد الاصابات في أوساط الشبان. |
Una explicación posible estriba en que los excesos obedezcan a la propagación de infección resultante cuando se mezclan poblaciones urbanas y rurales. | UN | وثمة تفسير ممكن هو أن الزيادات تنتج من انتشار اﻹصابة الذي يحدث عندما يختلط السكان من المناطق الحضرية والريفية. |
No obstante, ello sería interpretar en forma demasiado restringida el texto del párrafo 4 del artículo 9, que consagra un derecho humano. | UN | غير أن ذلك يعني تضييق نطاق تفسير نص الفقرة ٤ من المادة ٩، التي تتضمن حقا من حقوق اﻹنسان. |
Si pudiera interpretarse que la resolución autoriza a hacer referencia a la ex República Yugoslava de Macedonia con otro nombre, aquella carecería de significado. | UN | وإذا كان يمكن تفسير القرار بأنه يأذن باﻹشارة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بأي اسم آخر فإنه يفقد كل معناه. |
En vista de todo esto, es fácil de explicar y justificar nuestra limitada acción armada en la zona de Maslenica y el pantano de Peruca. | UN | وبالنظر الى كل هذا يمكن بسهولة تفسير وتبرير ما قمنا به من عمل عسكري محدود النطاق في منطقة ماسلينيتشا وسد بيروكا. |
A la oradora le preocupa que la interpretación de la Secretaría parece apartarse de la intención de esas decisiones. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تفسير اﻷمانة العامة الذي يبدو أنه ينحرف عن الغرض من تلك المقررات. |
Por eso es esencial que haya flexibilidad en la interpretación y ejecución de la modalidad del enfoque programático. | UN | ومن الضروري، بناء على ذلك، أن تكون هناك مرونة في تفسير وتطبيق طريقة النهج البرنامجي. |
La interpretación de ambas disposiciones legales ha despertado inquietudes, ya que se han rechazado muchas solicitudes de nacionalidad. | UN | وقد أثار تفسير كلا هذين الحكمين القانونيين أوجه قلق بسبب رفض الكثير من طلبات الجنسية. |
La interpretación de este mandato figura en el mencionado informe del Secretario General sobre gestión de recursos humanos. | UN | وقُدم تفسير لهذا القرار في تقرير اﻷمين العام المشار إليه أعلاه عن إدارة الموارد البشرية. |
No obstante, el Sr. Berchtold es consciente de que el Comité podría objetar esta interpretación. | UN | غير أنه يدرك مع ذلك أن هذا التفسير قد يختلف عن تفسير اللجنة. |
Los otros órganos de control han sido tratados más generosamente. La DCI no ha recibido explicación alguna del rechazo de sus propuestas. | UN | ولقد عوملت هيئات أخرى للمراقبة بقدر أكبر من السخاء؛ ولم تتلق وحدة التفتيش المشتركة أي تفسير بشأن رفض مقترحاتها. |
Uno de ellos declaró que, sin explicación alguna, se lo llevó esposado y encapuchado a una sala de interrogación. | UN | وذكر أحد المحتجزين أنه اقتيد دون أي تفسير إلى غرفة الاستجواب مقيدا باﻷغلال ورأسه مغطى بجوال. |
El abogado afirma que esta explicación es totalmente insatisfactoria, dada la angustia que los autores sufrían en espera de la decisión de sus casos. | UN | وتؤكد أن هذا تفسير غير كاف كلية نظرا للمعاناة الذهنية التي عانى منها مقدما البلاغ في انتظار البت في قضيتهما. |
La taxonomía puede servir para interpretar y aplicar normas primarias pero no para reemplazarlas. | UN | فالتصنيف قد يساعد في تفسير القواعد اﻷولية وتطبيقها، لكنه ليس بديلا للتفسير. |
Sin embargo, hay otras fuentes que pueden ser útiles para interpretar varios de sus elementos. | UN | غير أن بعض المصادر الأخرى قد تفيد في تفسير شتى أركان هذه الجريمة. |
Deseo recordarle a este respecto mi postura constante, en el pasado y en la actualidad, de que corresponde al Consejo de Seguridad interpretar sus propias resoluciones. | UN | وفي هذا الخصوص، أود أن أذكّر بموقفي الثابت، كما كان دائما ولا يزال، وهو أنه يعود إلى مجلس الأمن نفسه تفسير قراراته. |
El principio puede interpretarse en el sentido de que con él se pretendía excluir el derecho a elegir algunas armas. | UN | كيف يمكن إعماله؟ يمكن تفسير المبدأ على أن القصد منه هو استبعاد الحق في اختيار أسلحة معيﱠنة. |
Estos hechos sin duda pueden interpretarse como medidas para desalentar el regreso de los refugiados a esa zona. | UN | ويمكن تفسير هذه اﻷفعال، بلا شك، على أنها تدابير لعرقلة عودة اللاجئين إلى هذه المنطقة. |
Es más difícil explicar en términos generalespor qué se han conseguido progresos en algunos países de América Latina, Asia o África. | UN | أما إعطاء تفسير عام لسبب التقدم المحرز في بعض بلدان أمريكا اللاتينية أو آسيا وأفريقيا فهو أمر أصعب. |
Señor, no sabría cómo explicarlo, pero en cuanto me agarró lo supe. | Open Subtitles | سيدى, أنا لا استطيع تفسير ذلك, ولكن عندما جذبنى عرفت. |
Esto bien puede explicarse por la aspiración de cada uno de los Estados de que el Tratado adaptado refleje sus intereses nacionales en la mayor medida posible. | UN | وقد يمكن تفسير ذلك بأنه يرجع إلى تطلع كل دولة ﻷن تأتي المعاهدة، بعد تكييفها، معبرة عن مصالحها الوطنية إلى أقصى حد ممكن. |
Nada en las resoluciones de la Asamblea General, incluida la que acabamos de aprobar, puede ser interpretado en sentido contrario a esta conclusión. | UN | ولا ينبغي تفسير أي شيء في قرارات الجمعية العامة، بما فيها القرار الذي اعتمدناه للتو، على نحو يخالف ذلك الاستنتاج. |
Por ejemplo, se sugiere que esa indemnización sea expedita, adecuada y efectiva, y se explica muy pormenorizadamente el sentido de cada uno de esos términos. | UN | وهكذا يقترح أن يعتبر مثل هذا التعويض عاجلا وكافيا وفعالا، ثم يتم تفسير معنى كل من هذه المصطلحات بمزيد من التفصيل. |
Sí, y tal vez puedes explicarme por qué no habías venido aquí. | Open Subtitles | نعم وربما يمكنك تفسير لماذا حتى الآن لم تأتي لرؤيتي |
Quise explicarte esto, pero he estado muy ocupado. | Open Subtitles | كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندى بعض الأعمال فى كارسون سيتى |
¿Cuántos de mis colegas pasaron por un divorcio difícil después de una experiencia traumática porque no podían explicarle nada más a su cónyuge? | TED | كم من زملائي مروا بتجربة طلاق مؤلمة بعد تجربة مرعبة لانهم لم يعودوا قادرين على تفسير أي شيء لأزواجهن أو زوجاتهم ؟ |
Eso no explicaría por qué esa voz habla un idioma que precede los jeroglíficos egipcios. | Open Subtitles | مازال هذا لا يحمل أي تفسير تحدث الصوت بلغة تسبق تاريخيا الهيروغليفية المصرية |
Puedo ponerlo en contacto con alguien que puede explicárselo un poco mejor que yo. | Open Subtitles | استطيع ان ادلك على شخص... يمكنه تفسير ذلك, انه افضل مني بقليل |
Al menos, creemos que corresponde a esa delegación -- y es su responsabilidad -- explicarnos la idea que sustenta la enmienda propuesta. | UN | ونعتقد أن على ذلك الوفد تقع مسؤولية تفسير الأسباب الكامنة وراء هذا التعديل المقترح على الأقل. |